در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
سوم و شاید از همه مهمتر این که نویسنده گرچه یک داستاننویس غربی است و ظاهرا در محیط و شرایط انگلیس کتاب مینویسد؛ اما سعی در معرفی و دیکته کردن فرهنگ کشور خود ندارد.
ارزشهای مطرح شده در هریپاتر انسانی است و واکنش کسی را برنمیانگیزد. مفاهیمی مانند نوعدوستی یا مبارزه با نژادپرستی. به هر صورت، معتقدم بزودی هریپاترهای جدیدی خلق خواهند شد که به مراتب از این هریپاتر معروفتر و پرطرفدارترند. داستانهای هریپاتر زاییده ومعجزه عصر ارتباطات هستند.
شما نکته منفی یا نقصی در کتابها ندیدید؟
من شخصا ترجمه میکنم و در زمینه ادبیات کمتر نظر میدهم؛ اما به هر صورت هیچکاری بینقص نیست. به هر صورت مترجم باید به گفتار نویسنده وفادار باشد و نظر شخصی خودش را دخیل نکند.
میتوانید مثال بزنید؟
بله مثلا دشنامهایی که بچهها به هم میدادند، مطابق با فرهنگ ما نبود که البته عمدتا حذف میشد.
یا مثلا در کتاب پنجم (محفل ققنوس) اگر کشمکش آمبریج و بچههای مدرسه کمتر بود، بهتر بود. واقعا در قسمتهایی از ضرباهنگ قصه و بعضی اتفاقات حرص میخوردم.
آیا به نظرتان هری پاتر روحیه خیالپردازی کودکان و نوجوانان را بالا نمیبرد؟
البته این قضیه تا حد عمومیاش اشکالی ندارد. بچهها با همذاتپنداری در دورهای از زندگی خوشاند. مخصوصا اگر خود را با یک شخصیت مثبت همذاتپنداری کنند.
من فکر نمیکنم هری پاتر به آن شکل بدآموزی داشته باشد؛ چون نویسنده در مقابل شیطنتهای بچگانه شخصیتها، تنبیه پیشبینی کرده و به اصطلاح هر کسی چوب اعمالش را میخورد. یعنی همان موضوع پاداش و جزای عمل نیک و بد.
به تاثیر رسانهها در معروفیت هری پاتر اشاره کردید، میتوانید توضیح بیشتری بدهید؟
بله. مثلا فیلمهایی که درباره این کتابها ساخته شد، تاثیر مهمی داشت. من واقعا فضاسازی و انتخاب بازیگرها را تحسین کردم. گرچه واقعیت این است که داستان فیلمنامه، خلاصه داستان است و باز متن داستان بر فیلم ارجحیت دارد.
پخش همزمان کتابها در ایران و جهان را چگونه ارزیابی کردید؟
این موضوع هم تجربه جدیدی برای کشور ما بود. مثل این که برای 2 کتاب آخر مجموعه اجازه گرفتیم و ناشر، نویسنده را برای انتشار کتاب در ایران مجاب کرد و در واقع برای اولین بار به او از ایران حقالتالیف داده شد. توجه به گردش مالی و درآمد بسیار خوب هری پاتر هم خودش یک نوع نگاه به قضیه است.
نظرتان درباره پایانبندی قصههای هری پاتر چیست؟
خوب تمام شد، چون هری پاتر کشته نشد. به هر صورت هر چیزی پایانی دارد؛ گرچه ممکن است احساس دلتنگی کنیم.
محمدصادق دهنادی
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: