به گزارش ایرنا، شفیع آقامحمدیان، مدیرعامل مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی در این باره گفت: قرار بود انیمیشن رستم و سهراب شش ماه پیش در سطح جهانی اکران عمومی شود، اما به دلیل مشکلات فنی سرانجام محقق نشد.
به گفته مدیرعامل مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی، صداگذاری این انیمیشن سینمایی در کانادا انجام شده و همزمان این اثر را بازیگران مطرح کانادایی به زبان انگلیسی دوبله کردند. وی توضیح داد: انیمیشن رستموسهراب تجربه جدیدی برای سینمای ایران است و موضوع کپی رایت این اثر برای ما دشواریهایی به همراه داشت.
مدیرعامل مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی گفت: کپی رایت این انیمیشن در دو مرحله انجام شده و این اثر علاوه بر کپی رایت حق توزیع، شامل کپی رایت استفاده از شخصیتهای خلق شده میشود و به عبارتی هیچ شخص حقیقی و حقوقی حق ندارد از کاراکترهای این انیمیشن بدون اجازه تولیدکنندگان آن استفاده کند. انیمیشن سینمایی «رستم و سهراب» محصول مشترک مرکز گسترش سینمای مستند و تجربی و استودیو انیمیشن آریاست که پخش جهانی آن در بازار فیلم کن ۲۰۱۲ به یک کمپانی بینالمللی واگذار شد.
نشریه تخصصی «انیمیشن مگزین» (یکی از معتبرترین نشریات انیمیشن دنیا) در ویژهنامه بازار فیلم کن به شرح و توصیف این اثر و قابلیتهای جهانی آن پرداخت.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم