«چاردیواری» اهداف ایران شمولی شبکه یک را دنبال کرد

کارگردان مجموعه «چاردیواری» با اشاره به نوع استفاده از لهجه و موسیقی بومی در سریال چاردیواری گفت: این جزو اهداف شبکه یک است که قصه‌های سریال‌ها را ایران شمول‌تر کنیم که سعی کردیم هم در موسیقی و هم در لهجه برخی کارآکترهای سریال این اتفاق بیفتد. سیروس مقدم در گفتگو با فارس درباره تاثیر زمان کافی در ساخت آثار روتین و بازخورد سریال بین مخاطبان گفت: طبیعتا وقت که بیشتر باشد بهتر است، چون هم روی فیلمنامه نظارت بیشتری می‌شود و هم می‌توان با بازیگران دلخواه صحبت کرد، ضمن این که زمان برای تمرین، دورخوانی، ثبت و ضبط لحظه‌ها و از همه مهم‌تر وقت خوبی وجود دارد تا روی تدوین و موسیقی کار شود و به لحاظ فنی اشکالات کمتری به کار وارد می‌شود.
کد خبر: ۳۲۰۶۶۶

بازیگر نقش نادر نیز با بیان این‌که به بازی در «چاردیواری» افتخار می‌کنم، گفت: من چند کار فاجعه داشته‌ام و هیچ ابایی هم از گفتنش ندارم ولی پای کارهای خوبم می‌ایستم و به خاطر آنها بحث می‌کنم. امیر جعفری گفت: من در این سریال حتی یک جمله هم بداهه نگفتم. برای این که احتیاجی به این کار نبود. متنی که خودش قصه را پیش می‌برد، احتیاج ندارد که تو چیزی به آن اضافه کنی و یا تکه کلام داشته باشی. هر چیزی دوره‌ای برای خود دارد. این کار از آن کارهایی است که تا 40 سال بعد نیز مخاطب را می‌خنداند و من به خاطر آن، سینه‌ام را با افتخار جلو می‌گیرم.

یکی از نویسندگان فیلمنامه مجموعه تلویزیونی چاردیواری هم گفت: قصه این داستان براساس یک ماجرای واقعی که برای یکی از دوستانم رخ داده بود، نوشته شد. محسن تنابنده گفت: در کار طنز خلاقیت بازیگر نقش مهمی دارد به همین دلیل در فیلمنامه تلاش ما این بود که از شکل نمایشی، حرافی‌ها، کمدی‌های کلامی، تیپ‌سازی و... فاصله بگیریم و فضای نمایش باورپذیر باشد.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها