صدای تازه

دشواری‌های دوبله اثر اقتباسی

«دشمن مردم» اثری است که علیرضا باشکندی 10و 11 بهمن ماه برای شبکه 4 سیما دوبله کرده است. آنچه در پی می‌آید، صحبت‌های او درباره این اثر و دوبله‌اش است. دشمن مردم درباره چشمه‌های آب گرم شهرمین است. تام و پیتر 2 برادر هستند که یکی از آنها پزشک و دیگری شهردار است.
کد خبر: ۳۱۳۴۷۱

تام به اقتضای شغل خود، آب چشمه‌ها را آزمایش می‌کند و متوجه آلوده بودن آنها می‌شود. او یک مقاله می‌نویسد و مسوولان روزنامه لیبرال ریورتون حمایت خودشان را از وی اعلام می‌کنند. آنها برخلاف میل تام برضد شهردار قیام می‌کنند و ماجراهایی را به وجود می‌آورند.

این اثر بی‌نهایت خوب و خوش ساخت است و بازیگران آن بسیار خوب بازی کرده‌اند. زمان آن 100دقیقه است اما به خاطر حجم دیالوگ‌ها و اینکه شخصیت‌ها همزمان با یکدیگر حرف می‌زنند و بحث می‌کنند، سینک آن 10 روز و دوبله‌اش 2 روز طول کشید. هنگام دوبله به دوبلورها گفتم که تاکنون هرچه گویندگی کرده‌اند، تمرین بوده و این کار برایشان مثل مسابقه‌ است. آنها هم الحق و الانصاف بیش از توانشان مایه گذاشتند. با این که ترجمه -کار خانم سیدفتاح عالی بود، نمایشنامه دشمن مردم - نوشته هنریک ایبسن را همزمان با سینک خواندم که کمک هم کرد. به نظرم متن این اثر تلویزیونی که آرتور میلر نوشته از نمایشنامه ایبسن، شکیل‌تر و روان‌تر است. برای نقش 2 برادر منوچهر زنده‌دل و همت مومی‌وند را انتخاب کردم. طنین صدای زنده‌دل و پس‌زمینه آن که با شخصیت و با‌فرهنگ‌بودن را القا می‌کند برای نقش تام مناسب بود. البته صدای بازیگر این نقش کمی محکم‌تر از صدای زنده‌دل است به همین دلیل از وی خواستم که آن را با نرمی صدایش نگوید. مومی‌وند نقش‌هایی شبیه پیتر و در این سن و سال زیاد گفته است. پیتر که از نظر چهره شباهت‌هایی به هری‌کینگ در «قصه‌های جزیره» دارد، شخصیتی جاه‌طلب است که نمی‌خواهد مقامش را از دست بدهد. برای نقش هاوس تد، شروین قطعه‌ای را انتخاب کردم. قطعه‌ای اهل مطالعه است و صدایش برای نقش سردبیر صاحب اندیشه روزنامه مناسب است. از طرفی صدای او یک بعدی نیست و از این نظر هم به هاوس تد می‌خورد که ابتدا خیال می‌کنیم یک انقلابی پرشور است اما بعد شخصیت اصلی‌اش معلوم می‌شود. نقش اندرسون صاحب روزنامه را به بیژن علیمحمدی سپردم. اندرسون آدمی میانه‌رو و معتدل اما در اصل محافظه‌کار است. بسیار شمرده و فهیم و زیبا صحبت می‌کند، انگاری که در حال دیکته گفتن است. من گوینده‌ای را برگزیدم که هم در رده سایر دوبلورهای فیلم باشد و هم بتواند این نوع حرف زدن را در بیاورد. برای نقش همسر حدودا 40ساله و دختر حدودا 23 ساله تام، فریبا رمضان‌پور و رزیتا یاراحمدی را انتخاب کردم. کاترین زنی بسیار مهربان و دلسوز و پالی دختری با چهره‌ای معصوم و معلم و مترجم است. هر دو نیز همر اه و هم عقیده تام هستند. خودم تمایل داشتم نقش تام را بگویم اما در این اثر کار همزمان گویندگی یکی از نقش‌های اصلی و مدیریت دوبلاژ، سخت بود به همین دلیل نقش کاپیتان را برعهده گرفتم که دوست تام است و به‌خاطر وی از کار اخراج می‌شود اما تا پایان ماجراها کنار تام می‌ماند.

محمدرضا کلانتر

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها