صدای تازه

دوبله مجدد فیلم قدیمی

«ساکو و وانزتی» ساخته جولیانو مونتالدو، کارگردان نام‌آشنای سینمای ایتالیا در سال 1971، اوایل مرداد با سرپرستی ایرج رضایی دوبله شد.
کد خبر: ۲۷۳۴۶۳

ماجراهای این فیلم درباره 2 کارگر مبارز به نام‌های بارتلومیو وانزتی و نیکلا ساکو است. وانزتی که پدرش کارگر مزرعه بود، در نوجوانی عضو گروهی مخفی شد که برای تقسیم زمین بین کشاورزان مبارزه می‌کرد. او در 21 سالگی به آمریکا مهاجرت کرد و به مبارزاتش ادامه داد. چند سال بعد با ساکو آشنا شد. مبارزات آنها باعث شد تا سرمایه‌داران آمریکایی راهی برای نابودی‌شان بیابند. در 1920 ساکووانزتی با اسلحه دستگیر و به قتل حسابدار یک کارخانه متهم می‌شوند. آنها این اتهام جعلی را نپذیرفتند و ساختن شواهد، چند سال طول کشید و سرانجام پس از 7 سال آنها اعدام شدند. «ساکو و وانزتی» پیش از این با نام «محکوم به اعدام» دوبله شده و علاوه بر نمایش در سینماها ــ از جمله در اوایل دهه 60 ــ چند بار نیز از تلویزیون پخش شده است.

رضایی احتمال می‌دهد که مدیر دوبلاژ قبلی این اثر عباس خسروانه بوده باشد، اما دوبلورهای آن را به خاطر نمی‌آورد. او 4 روز را صرف سینک زدن این فیلم کرده و برای 2 نقش اصلی، منوچهر والی‌زاده و میثم نیک‌نام را در نظر گرفته است.

به اعتقاد او، ساکو اهل سیاست نیست و اجبارا به این راه کشیده می‌شود. سادگی و معصومیتی دارد که صدای والی‌زاده را می‌طلبیده است. وانزتی برعکس او آدمی عصبی و آنارشیست و در عین حال آزادیخواه و آرمانگراست. به همین دلیل نیک‌نام را که صدایی بم دارد، برای وی انتخاب کرده است و با این که در یکی از 2 روز دوبله وی می‌بایست در دوبله یک سریال حضور می‌یافت با موافقت واحد دوبلاژ فقط در دوبله «ساکو و وانزتی» حاضر شد. رضایی به دلیل دوبله شدن چند سریال، موفق نشد برای 2 روز دوبله به تعداد مورد نظرش گوینده در اختیار بگیرد، به همین دلیل به آنچه بود رضایت داد، اما بعضی از دوبلورها بیش از یک نقش گفتند. او معتقد است اگر یک یا چند نفر به جای 2 نفر صحبت کنند، بهتر از استفاده از گوینده‌ای است که صدایش خوب نیست. رضایی به این اثر بسیار علاقه داشته و به همین دلیل با وجود تمام مشکلات، سهل‌انگاری نکرده است و کوشیده دوبله‌ای خوب ارائه کند.

محمدرضا کلا‌نتر

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها