محمدرضا بایرامی:

ادبیات دفاع مقدس نخبه‌گرا و سینمای آن سطحی نگر شده است

گروه فرهنگ و هنر: محمدرضا بایرامی ‌با تاکید بر این که بومی‌نویسی یک امتیاز است، می‌گوید: اگر عوامل بومی ‌را به درستی در آثار ادبی دفاع مقدس بیاوریم، برای خارجی‌ها بسیار جذاب است و ارتباط آنها با این آثار برقرار می‌شود. محمدرضا بایرامی، نویسنده دفاع مقدس و کودک و نوجوان گفت: ترجمه ادبیات دفاع مقدس به زبان دیگر، دریچه‌های زیادی را به ذهن مخاطبان فرامرزها باز می‌کند.
کد خبر: ۲۵۴۶۹۱
وی در مورد برخورد با مخاطبان خارجی آثار خود گفت: گاهی ما از دنیایی می‌نویسیم که برای افراد دیگر در مرزهای دیگر آشنا نبوده و تصور بر این است که مخاطبان ارتباط برقرار نمی‌کنند. در نگاه اول این موضوع را ضعفی برای ارتباط جهانی می‌دانیم، در حالی که این موضوع نقطه قوت آثار ما است.

نویسنده «کوه مرا صدا زد» گفت: این مخاطبان دنیای خود را از ما نمی‌خواهند، بلکه دنیای ما را از ما می‌خواهند. بنابراین اگر ما دنیای خود را ارائه دهیم هم ارتباط برقرار می‌شود و هم کاملا مخاطب درک می‌کند.
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها