در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
این بخش به شهادت آمار تماس گیرندگان و شرکتکنندگان در نظرسنجی که انیمیشن محبوب خود را برای پخش مجدد انتخاب میکنند، رفتهرفته مخاطبان بیشتری را پای جعبه جادویی میکشاند؛ مخاطبانی که بیگمان بسیاریشان دیرگاهی است با دنیای کودکی وداع گفتهاند و تنها گهگاهی از سر همدلی، کودکان خود را در تماشای تلویزیون همراهی میکنند.
شاید بارها این مضمون را در قالب جملات متفاوت از زبان بزرگسالان امروز و کودکان دیروز شنیده باشید که کارتونهای قدیم از کارتونهایی که امروزه برای کودکان پخش میشود کشش و جذابیت بیشتری داشتند و به اصطلاح: «کارتون هم کارتونهای قدیم.»
بسیاری از انیمیشنهای ویژه کودکان که در طول 2 دهه 60 و 70 از کانالهای محدود آن زمان تلویزیونی کشور پخش میشد و غالبا تولید کشور ژاپن بودند، به چند دلیل به آثار ماندگاری در ذهن مخاطبان خویش تبدیل شدهاند؛ به گونهای که هنوز هم با گذشت 2 دهه، بزرگسالانی را میتوان یافت که با اشتیاق قصه و نام شخصیتهای آنها را جزء به جزء به یاد دارند. هر چند حس نوستالژیک و دوری از خاطرات خوش ایام کودکی در این امر بیتاثیر نیست؛ اما دلایل چندی را در راستای تایید این نظریه و جاذبه قوی برخی انیمیشنهای 2 دهه گذشته میتوان برشمرد:
اولین دلیل: شماری از آنها که در قالب فیلمهای بلند و سریال پخش میشد، از پشتوانه محکم ادبیاتی برخوردار بودند و در واقع اقتباس از رمانهای مشهور ادبیات کلاسیک جهان به شمار میرفتند. نظیر بینوایان اثر ویکتور هوگو، کنت مونت کریستو اثر الکساندر دوما، سفر به مرکز زمین و جزیره اسرارآمیز 2 اثر ژول ورن، سفرهای گالیور نوشته جاناتان سویفت، تام سایر و هکلبری فین آثار مارک تواین، شازده کوچولو (مسافر کوچولو) اثری از آنتوان دو سنت اگزوپری، آرزوهای بزرگ و الیور تویست 2 رمان گرانسنگ چارلز دیکنز، پینوکیو نوشته کارلو کولودی و بابا لنگدراز اثر جین وبستر.
کارتونهایی که براساس این آثار تولید میشد، در واقع اقتباسهایی ساده، روان و قابل فهم از رمانهای غالبا حجیم نویسندگان بزرگی به شمار میرفتند که در ادبیات جهانی از جایگاه ارزشمندی برخوردار بودند. به جرات میتوان گفت سابقه آشنایی بسیاری از کودکان آن نسل با نویسندگان بزرگ جهان به تماشای همین انیمیشنهای ساده باز میگردد.
قصههای روان و یکدست و فضای قابل درک از مهمترین شاخصههای کارتونهای اقتباس شده از این رمانهاست.
دومین دلیل: آثار انیمیشن دیگری هم در این دوره برای مخاطبان کودک و نوجوان پخش میشد، آنها را اگرچه نمیتوان به لحاظ رتبه همردیف اقتباس از رمانهای کلاسیک دانست، اما به دلیل نمایش دادن سیر حوادث و ماجراهای جذاب و آشنا کردن مخاطبان کودک و نوجوان با بسیاری از مسائل علمی، جغرافیایی و تاریخی میتوان آنها را مجموعههای جذاب، پربار و مفید نامید.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم
گزارش «جامجم» درباره دستاوردهای زبان فارسی در گفتوگو با برخی از چهرههای ادب معاصر
معاون وزیر بهداشت: