در این خصوص احسان عباسلو، رئیس سرای عالی ترجمه گفت: بانک اطلاعات مترجمان و کتابهای ترجمه شده تا پایان سال راهاندازی میشود و تاکنون اطلاعات کتابها و مترجمان در بیش از 200 صفحه جمعآوری شده است. یکی از امتیازات بانک اطلاعات ترجمه در صورت راهاندازی آن در درازمدت میتواند جلوگیری از دوبارهکاریها در ترجمه متون باشد.