گروه فرهنگ و هنر: ناآگاهی استادان و کوتاهی در تدریس ادبیات سبب شده است تا جوانان وقتی به مقاطع تحصیلی بالاتر وارد میشوند در انشانویسی ناتوان باشند.
پرویز شهدی، نویسنده و مترجم در گفتگو با مهر گفت : علاقه به ادبیات داستانی در مردم ما نهادینه نشده است. زبان مردم ایران زبان شعر است تا نثر و به طور کلی مردم ما با شعر راحت تر ارتباط برقرار میکنند تا نثر اما باید گفت جوانانی هستند که به ادبیات داستانی، ادبیات ترجمه و حتی کتابهای زبان اصلی علاقه نشان میدهند اما اگر بیعلاقگی وجود دارد برای این است که بسیاری از جوانان آنچه را که میخواهند در کتابها نمییابند و تعدادی از نویسندهها نیز آنچه را که میخواهند، نمیتوانند بنویسند.
کد خبر: ۲۰۷۶۷۴
وی گفت: در تمام کشورها هم بنگاههای ترجمه وجود دارد و هم دولت از نویسندگان حمایت میکند، همچون نجیب محفوظ که با حمایت دولت مصر به جهانیان معرفی شد. باید توجه داشت که نویسندگان ما نمیتوانند با هزینه شخصی کار ترجمه و چاپ اثر خود را بر عهده بگیرند و همین موضوع در ایران سبب میشود داستانهای موفق ما نیز از مرزها عبور نکنند و شناخته نشوند.