نـــوار زرد

با کافکا و رفقا دوست شده ایم چه جور!

چه نشسته‌اید... بیایید اینجا ببینید چه رابطه‌ای داریم با اهالی ادبیات چک برقرار می‌کنیم؛ کشوری که اتفاقا چند نویسنده‌اش مثل کافکا و کوندرا و هرابال بسیار هم در ایران محبوب هستند. رایزن فرهنگی جمهوری چک که در این رابطه مدتی است فعال است قرار است با همکاری ما برنامه یک هفته با ادبیات چک و ایران را در دو کشور اجرا کند.
کد خبر: ۱۱۳۶۹۹۹

زوزانا مارکوا کنسول و رایزن فرهنگی جمهوری چک در ایران به همراه رضا میرچی مترجم ایرانی مقیم شهر پراگ و دکتر زهرا ابوالحسنی زبانشناس و استاد اسبق زبان و ادب فارسی در دانشگاه چارلز پراگ با علیاصغر محمدخانی معاون فرهنگی و امور بینالملل شهرکتاب دیدار و گفتوگو کردهاند و این خبر را ایسنا داده. در این دیدار درباره راههای گسترش روابط فرهنگی ایران و چک و معرفی تحولات ادبی معاصر دو کشور بحث و گفتوگو شده. اما در این گفتوگوها چه حرفهایی رد و بدل شده؟ عرض میکنیم.

محمدخانی گفته: علاقه‌مندان به ادبیات جهان با آثار نویسندگان چک به‌خوبی آشنایی دارند و آثار کسانی چون کارل چاپک، یاروسلاو هاشک، فرانتس کافکا، میلان کوندرا، بهومیل هرابال، ایوان اوبراخت و ایوان کلیما به فارسی ترجمه و منتشر شده است، ولی نویسندگان جوان و زنان نویسنده چک به‌خوبی در ایران معرفی نشده‌اند و به طور متقابل آثار ادبی معاصر فارسی به چک ترجمه نشده و انتشار نیافته است.

142

در این دیدار رضا میرچی هم به نمایشگاهی که از آثار ادبیات چک به زبان فارسی در ماه گذشته در کتابخانه ملی چک برگزار کرده اشاره کرده و گفته: حدود 142 نویسنده و شاعر چک را که آثارشان به فارسی ترجمه شده است در کتابخانه ملی چک معرفی کرده‌ام و ضروری است که ادبیات معاصر فارسی در چک بیشتر معرفی شود.

در این میان رایزن فرهنگی جمهوری چک در ایران از ایده‌ها و برنامه‌های مرکز فرهنگی شهرکتاب استقبال کرده و آمادگی خود را برای برگزاری «یک هفته با ادبیات چک» در پاییز سال جاری در شهرکتاب اعلام کرده است .

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها