زوزانا مارکوا کنسول و رایزن فرهنگی جمهوری چک در ایران به همراه رضا میرچی مترجم ایرانی مقیم شهر پراگ و دکتر زهرا ابوالحسنی زبانشناس و استاد اسبق زبان و ادب فارسی در دانشگاه چارلز پراگ با علیاصغر محمدخانی معاون فرهنگی و امور بینالملل شهرکتاب دیدار و گفتوگو کردهاند و این خبر را ایسنا داده. در این دیدار درباره راههای گسترش روابط فرهنگی ایران و چک و معرفی تحولات ادبی معاصر دو کشور بحث و گفتوگو شده. اما در این گفتوگوها چه حرفهایی رد و بدل شده؟ عرض میکنیم.
محمدخانی گفته: علاقهمندان به ادبیات جهان با آثار نویسندگان چک بهخوبی آشنایی دارند و آثار کسانی چون کارل چاپک، یاروسلاو هاشک، فرانتس کافکا، میلان کوندرا، بهومیل هرابال، ایوان اوبراخت و ایوان کلیما به فارسی ترجمه و منتشر شده است، ولی نویسندگان جوان و زنان نویسنده چک بهخوبی در ایران معرفی نشدهاند و به طور متقابل آثار ادبی معاصر فارسی به چک ترجمه نشده و انتشار نیافته است.
142
در این دیدار رضا میرچی هم به نمایشگاهی که از آثار ادبیات چک به زبان فارسی در ماه گذشته در کتابخانه ملی چک برگزار کرده اشاره کرده و گفته: حدود 142 نویسنده و شاعر چک را که آثارشان به فارسی ترجمه شده است در کتابخانه ملی چک معرفی کردهام و ضروری است که ادبیات معاصر فارسی در چک بیشتر معرفی شود.
در این میان رایزن فرهنگی جمهوری چک در ایران از ایدهها و برنامههای مرکز فرهنگی شهرکتاب استقبال کرده و آمادگی خود را برای برگزاری «یک هفته با ادبیات چک» در پاییز سال جاری در شهرکتاب اعلام کرده است .
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم