حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....
به گزارش فارس، مراسم تکریم از سیدمحمدرضا دربندی به پاس سالها خدمت در راستای آموزش و گسترش زبان فارسی و معارفه فرهاد پالیزدار، معاون جدید امور بینالملل بنیاد سعدی، با حضور رئیس، معاونان و سایر همکاران بنیاد سعدی و معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.
در این مراسم غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی با بیان اینکه از روز اولی که فکر تاسیس بنیاد سعدی مطرح شد، از تجربه، نظرات و همراهیهای همه جانبه آقای دربندی بهرهمند شدیم، گفت: وقتی اساسنامه بنیاد به تصویب رسید، اولین انتصاب ما و معاونی که برای شروع کار در بنیاد سعدی انتخاب کردیم، آقای دربندی بودند که پیش از این، همین مسئولیت را به عنوان رئیس مرکز گسترش زبان فارسی در سازمان فرهنگ و ارتباطات داشتند.
او افزود: برای اینکه استمرار فعالیتهای آموزش زبان فارسی در جهان حفظ شود، بجا میدانستم که همان مسئول در سازمان فرهنگ، در سمت معاونت امور بینالملل کار را در بنیاد انجام دهد، که ایشان هم صمیمانه و صادقانه پذیرفتند و فعالیت خود را آغاز کردند.
حدادعادل تاکید کرد: بخش مهمی از دستاوردهای بنیاد سعدی در طول پنج سال فعالیتاش، نتیجه زحمات آقای دربندی بوده است و امیدوارم این تلاش و زحمات، سرمایه معنوی در دوجهان برای ایشان محسوب شود.
رئیس بنیاد سعدی افزود: از همان ابتدای تاسیس بنیاد سعدی تلاش کردیم برای گسترش زبان فارسی، «حوزه ماموریت» را بشناسیم، راهبرد تعیین کنیم و در کارشناسیهای خاص در هر حوزه متمرکز شویم که چنین فرآیندی با حضور آقای دربندی و تشکیل شوراهای راهبردی توسط ایشان تاکنون بخوبی محقق شده و توصیه من به معاون جدید امور بینالملل این است که شوراهای راهبردی را حفظ کرده و در تداوم جلسات آن بکوشند.
حدادعادل تاکید کرد: مانند فرآیندی که وزارت امور خارجه برای هر منطقه در جهان، کارشناسی در نظر گرفته است، بنیاد سعدی نیز باید یک کارشناس متخصص داشته باشد که سوابق زبان فارسی در آن منطقه، نقاط حساس به زبان فارسی و استادان بنام را بشناسد و کمیت و کیفیت فعالیتهای زبان فارسی و روند آن در منطقه خود را بداند که خوشبختانه این کار در بخش بینالملل بنیاد سعدی تا حد خوبی شکل گرفته است.
رئیس بنیاد سعدی به معرفی معاون جدید امور بینالملل پرداخت و با اشاره به ترجمه کتابهای «تاثیر فارسی بر هندی»، «برگزیده نامههای اقبال لاهوری» و «رسانههای عربی» و طراحی و مدیریت «تاریخ شفاهی رایزنان فرهنگی» توسط پالیزدار، اظهار کرد: ایشان با توجه به این سوابق، تناسب و شایستگی خوبی را برای فعالیتهای ما در بخش بینالملل دارا هستند.
حدادعادل با تصریح این مطلب که بنیاد سعدی خود را از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی جدا نمیداند، گفت: بنیاد سعدی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی مانند دو دست از یک پیکر هستند برای برداشتن یک بار و هیج رقابتی وجود ندارد و هردو باید با هم در حوزه زبان فارسی فعالیت داشته باشند.
او خاطرنشان کرد: بنیاد سعدی به جهت اهمیت زبان فارسی و ظرافتهایی که در این کار وجود دارد، تاسیس شد و حفظ ارتباط با سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برایش از اهمیت ویژهای برخوردار است و به همین جهت حضور یکی از مدیران این سازمان، به حفظ و استمرار این اتصال کمک شایانی خواهد کرد.
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....