چند دوبلور پیشکسوت تاکنون به جای برخی بازیگران نقش‌های سیاسی گویندگی کرده‌اند

صدایی برای شخصیت‌های سیاسی

کد خبر: ۵۳۳۸۶۲

صدای چنگیز جلیلوند برای ناصرالدین شاه

چنگیز جلیلوند در سریال تلویزیونی «سلطان صاحبقران» ساخته زنده‌یاد علی حاتمی به جای جمشید مشایخی صحبت کرد که ایفای نقش ناصرالدین‌شاه را بر عهده داشت.

جلیلوند فعالیت هنری‌اش را از سال 1336 آغاز کرد. او بعد از پیروزی انقلاب به آمریکا مهاجرت کرد و 20 سال در آنجا زندگی کرد، اما سرانجام به کشور بازگشت و کار دوبله را از سر گرفت.

صدای او صلابت دارد و وقتی روی شخصیت‌ها قرار می‌گیرد، رنگ و لعاب خاصی به بازی بازیگر می‌دهد. جلیلوند در سریال تلویزیونی «چهل سرباز» به جای هشت شخصیت صحبت کرد.

صدای ابریشمی یک دوبلور پیشکسوت برای امیرکبیر

پرویز بهرام در سریال تلویزیونی «سلطان صاحبقران» به جای شخصیت امیرکبیر صحبت کرد. صدای گرم او آوای خاصی دارد. وی فعالیت خود را از سال 1328 شروع کرد. او یکی از کسانی است که در پایه‌ریزی دوبله ایران نقش بسزایی داشته است. او در سریال «بینوایان» به جای ژان والژان صحبت کرد و با صدایش این شخصیت را دوست‌داشتنی و ماندگار ساخت. بهرام در گویندگی و مدیریت دوبلاژ فیلم‌های مستند نیز بسیار زبردست است و فیلم مستند «جاده ابریشم» با صدای او ماندگار شده است.

غلامعلی افشاریه؛ کلنل باقری و مدیر دوبلاژ سریال «مرغ حق»

غلامعلی افشاریه، مدیر دوبلاژ سریال تلویزیونی «مرغ حق» را به عهده داشت. او برای دوبله این سریال از گویندگان سرشناس از جمله منوچهر اسماعیلی، ناصر طهماسب، جلال مقامی، سعید مظفری، اصغر افضلی و اکبر منانی بهره برد.

او علاوه بر مدیر دوبلاژی در این سریال، به جای عنایت‌الله شفیعی که ایفای نقش کلنل باقری را به عهده داشت، صحبت کرد. این نقش با آن‌که کوتاه بود، اما صدای افشاریه جان تازه‌ای به آن داد. افشاریه فعالیت حرفه‌ایش را در دوبله از سال 1338 آغاز کرد. ویژگی او، صدایی متشخص و اشرافی است و گوینده بیشتر متن‌های علمی و مستند است.

منوچهر اسماعیلی، خالق صدای آیت‌الله مدرس

منوچهر اسماعیلی، دوبلور باسابقه در سریال «مرغ حق» به جای زنده‌یاد هادی اسلامی صحبت کرد. هادی اسلامی در این سریال نقش آیت‌الله مدرس را بازی کرد. اسماعیلی از بزرگان دوبله ایران است که کار حرفه‌ای دوبله را از سال 1336 شروع کرد. اسماعیلی علاوه بر دوبله تجربه بازی در تئاتر و سینما را هم دارد. ویژگی او در دوبله توانایی بی‌نظیر و انعطاف صدایش برای خلق تیپ‌ها و شخصیت‌های متفاوت است. در واقع صدای او جان تازه‌ای به بازی بازیگرانی همچون جشمید مشایخی، محمدعلی کشاورز، عزت‌الله انتظامی و جمشید هاشم‌پور در فیلم‌ها و سریال‌های ایرانی از جمله «دایی جان ناپلئون»، «هزاردستان» و «مادر» داده است.

ناصر طهماسب؛ سیدضیاء‌الدین طباطبایی و ملک‌الشعرای بهار

ناصر طهماسب از دیگر گویندگان سریال تلویزیونی «مرغ حق» است. او در این سریال به جای نقش‌های سیدضیاء‌الدین طباطبایی و ملک‌الشعرای بهار صحبت کرد که به ترتیب نقش‌هایشان را مجید جعفری و محمد چرمشیر بازی کرده بودند. طهماسب کار حرفه‌ایش را از اوایل دهه 40 شروع کرد و از اواخر همان دهه به عنوان مدیر دوبلاژ به فعالیت پرداخت. او گوینده نقش‌های اول آثار خارجی و ایرانی است و می‌توان گفت مهارت بسیاری در تقلید تیپ‌ها و لهجه‌های مختلف دارد. در واقع صدای گرم او وقتی روی بازیگری قرار می‌گیرد، جذابیت زیادی به نقش می‌دهد. طهماسب در سریال‌ «هزاردستان» هم به جای بازیگرانی همچون علی‌ نصیریان، اسماعیل محرابی و اسماعیل محمدی صحبت کرده است.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها