داوود اسکندری، مدیر سیمای اردوی این شبکه بینالمللی گفت: تاکنون ترجمه 30 قسمت از متون «مختارنامه» به پایان رسیده و ضمن پیشبرد ترجمه، در حال تدارک مقدمات برای شروع دوبله هستیم که با نهایی شدن مذاکرات و ورود صداپیشههای اصلی به ایران، کار دوبله در نهایت از یک ماه آینده آغاز میشود.
بنا به گفته اسکندری، «مختارنامه» از حدود 4 ماه آینده روی آنتن شبکه جهانی سحر خواهد رفت.
در تپش این هفته، ماجرای فریب و تعرض در پوشش عرفانهای دروغین و رمالی را بررسی کردیم