
شما در فیلم محمد رسولا... به کارگردانی مصطفی عقاد به جای مایکل فورست صحبت کردید؛ چه کردید تا حس او را به بیننده انتقال دهید؟
این فیلم در سالهای دور به مدیریت آقای منوچهر اسماعیلی دوبله شد و باعث افتخار من بود که دوبله نقش خالد به من سپرده شد. سعی کردم در دوبله شخصیت خالد با راهنمایی آقای اسماعیلی، حس و حال او را بدرستی به بیننده منتقل کنم.
درباره نقشی که به جایش صحبت کردید مطالعات دیگری هم داشتید؟
نه. چون دوبله کاری روتین هست و ما هر روز به جای شخصیتهایی مثبت یا منفی حرف میزنیم. دوبله بازی نیست که برای ایفای نقشی مثلا یه شخصیت تاریخی بروی و ببینی آن فرد چه کسی بوده و چه کارهایی انجام داده. در دوبله، یک دوبلور سعی میکند خودش را با چهره و حرکات آن فرد تطبیق دهد.
در دوبله حساسیتها و سختگیریهایی هم دارید. مثلا خیلی از دوبلورها هیچوقت سیگار نمیکشند، چون معتقدند تاثیر منفی روی صدایشان دارد؟
سیگار که جدای از این مبحث برای هر فردی مضر است و من بسیار آن را رد میکنم. حساسیت من در دوبله مربوط به کیفیت کار از هر لحاظ است.
تا به حال برایتان پیش آمده با بازیگری که به جای او صحبت کردید رو در رو شوید و نظرش را راجع به فیلم و آن شخصیت بپرسید؟
خیر. من بیشتر به جای بازیگر اروپایی و آمریکایی صحبت کردم و هیچوقت هم آن عزیزان را از نزدیک ندیدم.
فیلم محمد رسولا... به کارگردانی مجید مجیدی را دیدید؟
نه، فرصتش پیش نیامده.
وضعیت دوبله را در شرایط کنونی چطور ارزیابی میکنید؟
خوب است. البته دوبله در حال حاضر کمی متفاوت شده است و سالها پیش چیز دیگری بود. در گذشته که کامپیوتر نبود و ما در آپارات دوبله میکردیم حس و حال بهتری به بیننده منتقل میشد. الان بعضی از جوانان علاقهمند سادهترین کار، یعنی دوبله در خانه با کامپیوتر را انتخاب میکنند تا با تغییر صداها در شخصیتهای کارتونی شاید اتفاق خوبی برایشان رقم بخورد. الان هم اگر کار به قدر کافی باشد مشکلی در هنر دوبله نداریم.
شما سالها در عرصه دوبله و بازیگری فعال بودید، بتازگی پیشنهاد بازیگری داشتید؟
من کار خوب را انجام میدهم، چه در دوبله و چه در بازیگری و اگر کاری خوب نباشد آن را انجام نمیدهم. اگر قرار باشد در کاری حضور داشته باشم به دنبال کاری خواهم بود که فیلمنامه جذاب و باکیفیتی داشته باشد. با وجود اینکه کارم گویندگی فیلم است، اما دوست دارم جلوی دوربین هم بروم. فقط باید کاری باشد که با خصوصیات من همخوانی داشته باشد.
به نظرتان عرصه دوبله و بازیگری چه تفاوتهای عمدهای با هم دارند؟
هم دوبله و هم بازیگری سختیهای خودش را دارد، اما دوبله سنگینتر است. به این دلیل که وقتی دوبلور قرار است به جای یک نقش صحبت کند نفس کشیدنش هم دست خودش نیست؛ به عبارت دیگر باید همزمان با شخصیت فیلم نفس بکشد، کلمات را درست ادا کند و ...
ساناز قنبری
روزنامهنگار
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
عضو دفتر حفظ و نشر آثار رهبر انقلاب در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
دکتر همایون میگویدحقیقت امام فراتر از چیزی است که در انتظارش هستیم
رئیس صندوق رفاه دانشجویان وزارت علوم در گفتوگو با «جامجم» مطرح کرد