مسؤولان حوزه کتاب در حالی از چند آفت دنیای نشر به عنوان پدیده یادکرده‌اند که رسانه‌ها و ازجمله جام‌جم بارها درباره‌شان تذکر داده بود

ما گفته بودیم نگفته بودیم؟

سیداحمد رفیع جواهری، مدیر کمیته ناشران داخلی نمایشگاه کتاب به همراه دو نفر دیگر از همکارانش در نمایشگاه به خبرگزاری مهر رفته بود تا در میزگردی شرکت کند که قرار بود در آن مسائل مهم‌ترین رویداد فرهنگی کشور واکاوی شود. جواهری که از اعضای هیات‌مدیره اتحادیه ناشران تهران هم هست در بخشی از این میزگرد به دو نکته اشاره کرده بود: نخست ماجرای کپی‌رایت داخلی و دیگری، نویسنده‌ها و مترجم‌هایی که در واقع، وجود خارجی ندارند. او در ذکر مصادیق نکته اول گفته بود: «باید فکری به حال موضوع کپی‌رایت داخلی کرد. من با کپی‌رایت در مقیاس جهانی‌اش هم موافقم. پاشنه آشیل نشر ما در حال حاضر این است که کسی می‌رود رایت کتابی را می‌خرد و وقتی کتابش گل کرد مثلا 50 ناشر دیگر هم می‌روند و آن را کپی و با اسم دیگری منتشر می‌کنند.» و در ذکر نکته دوم اشاره کرده بود: «من امسال اسم مترجمی را پیگیری کردم و دیدم این فرد در عالم حقیقت تنها چهار سال دارد. وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی باید به ناشران ما در این زمینه کمک کند. این کارهای کپی‌کاری دارند کاغذ و سرمایه ایران را هدر می‌دهند. این کار خیانت به کشور است. ناشر یا ناشر واقعی هست یا نیست.» اما این دو نکته که در این میزگرد ظاهرا به عنوان شگفتی و فاجعه‌ای نویافته مطرح شده است، پیش از این بارها در رسانه‌ها مورد توجه قرار گرفته است؛ از جمله در همین جام‌جم ما به هر دو موضوع به تفکیک و مفصل پرداخته‌ایم. در ادامه در این باره صحبت خواهیم کرد.
کد خبر: ۱۲۰۶۴۰۱

ناشران کپی‌کار
در یک فقره، عضو هیات‌مدیره اتحادیه ناشران تهران گفته که ناشران ترجمه‌ها را از روی دست یکدیگر کپی می‌کنند و این باعث می‌شود چند ناشر یک اثر را روانه بازار کتاب کنند. البته او به کتاب‌هایی اشاره دارد که ترجمه‌هایشان دقیقا یکی است و فقط نام مترجم روی جلدشان عوض می‌شود. ما معتقدیم باید سختگیرتر از این بود و از این فاجعه فراتر رفت و حتی از ناشرانی جلوگیری کرد که حق همکاران‌شان را ضایع می‌کنند و وقتی ناشری دیگر حق انتشار ترجمه فارسی را کسب کرده، آن را بدون پرداخت حق نشر ترجمه و منتشر می‌کنند. ما پیش از این در این رابطه گزارش «حق و حساب تام هنکس در تهران» را در همین صفحه از جام‌جم نوشتیم که جوابیه یکی از ناشران را به دنبال داشت. در آن گزارش با یکی از ناشران کتاب «داستان‌های ماشین تحریر» نوشته تام هنکس گفت‌وگو کرده و از او خواسته بودیم توضیح بدهد وقتی نشر افق حق انتشار ترجمه را خریداری کرده، چرا رفته سروقت ترجمه و انتشار کتاب.
از ما بشنوید: اگر ما جلوی چنین اتفاق‌هایی را می‌گرفتیم، حالا فاجعه عمق بیشتری پیدا نکرده بود که ناشران پا را فراتر بگذارند و حتی زحمت ترجمه دوباره اثر ناشر دیگری را به خود ندهند و همان را با تغییر نام مترجم به نام خود بزنند.
لازم نیست منتظر برگزاری نمایشگاه کتاب تهران بمانیم که کتاب‌ها یک‌جا و کنار هم دیده می‌شوند و شباهت‌هایشان به چشم می‌آید و بعد این حرف‌ها را بزنیم و بعد فراموشش کنیم تا اردیبهشت سال بعد و نمایشگاهی دیگر.

مؤلفان و مترجمانی که وجود خارجی ندارند
دومین موردی که عضو هیات‌مدیره اتحادیه ناشران تهران از آن صحبت کرده، پدیده نویسندگان و مترجمانی است که وجود خارجی ندارند؛ نه این‌که وجود نداشته باشند، دارند اما در کالبد یک کودک. یعنی شما وقتی پیگیری می‌کنید که مثلا فلان مترجم فلان دفتر نشر که چندین کتاب ترجمه از او منتشر شده کیست، متوجه می‌شوید که چنین اسمی، کودکی زیر ده سال است. یا در موردی مشابه محمدجواد انتظاری، مدیر نشر آراسپ پیش از این و پس از پیگیری‌های خبرنگار خبرگزاری مشرق اعتراف کرده بود مونیکا سمیع‌زاده که در این نشر مترجم کتاب‌های مهمی چون؛ ۱۹۸4، دختر کشیش، جنس ضعیف، نامه به کودکی که هرگز زاده نشد، سقوط و دختری در قطار بوده، وجود خارجی ندارد.
حالا این مسؤول نمایشگاه تهران، با لحنی مکاشفه‌گون به این آفت اشاره کرده در حالی که این موارد بارها از سوی رسانه‌ها گوشزد شده است. ما نیز در جام‌جم، چندی پیش ناشری را معرفی کردیم که از پدر و مادرها پول می‌گرفت و برای بچه‌ها رزومه نویسندگی و مترجمی می‌ساخت. همکار ما آذر مهاجر در روزنامه جام‌جم حتی از او مسیری را که باید یک کودک برای صاحب کتاب‌شدن بپیماید، پرسیده و در گزارشش آورده بود. آن دفتر نشر حتی برای کودکانی که هنوز به دنیا نیامده بودند، کتاب آماده می‌کرد تا وقتی به دنیا می‌آیند، نویسنده یا مترجم یک کتاب بوده باشند.
از ما بشنوید: در این مقوله هم باید گفت ظاهرا مسؤولان ما گزارش‌های رسانه‌ها را مطالعه نمی‌کنند. به هر حال می‌شد از مدت‌ها پیش با وضع قوانین و اعمال آنها به فکر برطرف‌کردن این آفت‌ها بود نه پس از بارها تذکر رسانه‌ها و به وقت برگزاری نمایشگاه کتاب تهران.

صابر محمدی

ادبیات و هنر

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها