انتشار اثری از یک هنرمند پس از مرگش به خودی خود جذابیت و هیجان دارد، اما این موضوع شاید پس از مرگ مرتضی پاشایی و انتشار بی‌شمار اثر از او پس از درگذشتش این هیجان و جذابیت را حداقل برای هنردوستان ایرانی کم کرده است، اما موضوع حالا ترانه‌های ضبط شده محفلی خواننده پاپ نیست، موضوع فراتر از این حرف‌هاست چرا که این اتفاق حالا درباره یکی از اسطوره‌های رمان جهان افتاده است و اثر تازه‌ای از گابریل گارسیا مارکز به نام «شب مینا» روی پیشخوان کتابفروشی‌ها آمده است.
کد خبر: ۱۱۳۳۵۲۲

«شب مینا» مجموعه 12داستان کوتاه است که پس از انتشار، بدون فوت وقت به زبانهای زنده دنیا ترجمه و منتشر شده است. البته که با کمی فوت وقت این مجموعه به زبان فارسی هم ترجمه و منتشر شده است.

ترجمه این کتاب به زبان فرانسه، عنوان «دوازده داستانِ کوتاه سرگردان» نام گرفته است و این اسم در ترجمه فارسیاش که توسط نشر نگاه صورت گرفته به همان «شب مینا» تغییر یافته است.

آن طور که از قرائن پیداست گارسیا مارکز در این کتاب، شیوهای نوین از روایتپردازی داشته و همان طور که خودش هم اعلام کرده، چند سال متمادی در جستوجوی زبان و بیان و ساختار داستانی تازهای کوشیده است. همین میتواند یکی از رازهای توفیق نویسندهای پرآوازه باشد که با هر کتاب تازهاش، حادثهای در عرصه ادبیات جهان آفرید.

البته ترجمه این کتاب توسط یکی از با سابقههای عرصه ترجمه یعنی صدر تقیزاده صورت گرفته است، کسی که ترجمهاش از کتاب «زائران غریب» نوشته همین گارسیا مارکز دل خیلی از دوستداران کتاب را در ایران برده است.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها