سیما - قاب کوچک

قاب کوچک
اجرا در هیأت رسانه

محمدجواد شرافت از تجربه اجرا و تأثیر تلویزیونی عزای محرم به «قاب‌کوچک» می‌گوید

اجرا در هیأت رسانه

۰۴ مرداد ۱۴۰۴ - ۱۲:۴۰

پاسداشت شعائرمذهبی و بالاخص عزاداری امام‌حسین(ع)، ازریشه‌های هویت فرهنگی ما و چراغ هدایت نسل‌ها بوده است‌؛حفظ و انتقال این سرمایه معنوی،به‌ویژه در رسانه، اهمیتی دوچندان دارد. از همین منظر، قاب‌کوچک سراغ محمدجواد شرافت، شاعر و مجری برنامه «تکیه» از شبکه افق رفته ‌است تا برای‌مان از تجربه اجرا در برنامه‌های محرم، نگاهش به تأثیر مراسم عزاداری برمخاطب و اهمیت نوآوری دراین حوزه بگوید.

هنرنمایی فرشته های زمینی در آلا

کارگردان و ۲ بازیگر مبتلا به سندرم داون سریال «آلا» درباره حضور خود در آثار نمایشی با «قاب‌کوچک» گفت‌و‌گو کردند

هنرنمایی فرشته های زمینی در آلا

۰۴ مرداد ۱۴۰۴ - ۱۲:۲۷

قصه‌های بزرگ گاهی با صدایی آرام و چهره‌هایی کمتر دیده‌ شده آغاز می‌شوند؛ چهره‌هایی که زرق و برق ندارند، اما نوری دارند که تا عمق دل نفوذ می‌کند. وقتی قاب تلویزیون که سال‌ها مأمن نقش‌های آشنا بوده، جایی برای حضور چهره‌هایی از جنس تفاوت باز می‌کند، اتفاقی فراتر از بازی و تصویر رخ می‌دهد؛ اتفاقی با بوی انسانیت  و مزه‌ مهربانی.

رسانه ملی، تصویرگر حماسه اربعین

رسانه ملی، تصویرگر حماسه اربعین

۰۴ مرداد ۱۴۰۴ - ۱۱:۵۹

ماه صفر در تقویم فرهنگی شیعی تنها یک دوره زمانی نیست بلکه عرصه‌ای برای بازخوانی هویت دینی، بازتولید خاطرات ایمانی و زنده نگه‌داشتن میراث معنوی امت اسلامی است. این ماه، با مناسبت‌هایی چون اربعین حسینی، فرصتی برای تعمیق پیوندهای معنوی و تقویت انسجام فرهنگی در جامعه شیعی فراهم می‌آورد.

هنر دوبله فراموش‌شدنی نیست‌

گفت‌وگوی «قاب کوچک» با حسین خداداد‌بیگی، مدیر دوبلاژ پیشکسوت

هنر دوبله فراموش‌شدنی نیست‌

۱۷ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۴:۳۲

حسین خداداد‌بیگی بیش از چهار دهه در حوزه دوبله فعالیت دارد. از ورود به رادیو تا مدیریت دوبلاژ، او درباره چالش‌های این حرفه، رقابت‌های دشوار و رازهای ماندگاری در صنعت دوبله ایران سخن می‌گوید. وی از دوران نوجوانی علاقه زیادی به کارهای فنی و برق داشت. دیپلمش را در همین رشته گرفت اما اشتیاقش به هنر، بازیگری و ادبیات او را به سمت مسیر تازه‌ای سوق داد.

صدای بی‌مرز‌

صدای بی‌مرز‌

۱۷ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۴:۲۹

گاهی یک صدا، بیش از هزار تصویر سخن می‌گوید. صدایی که نمی‌خواهد دیده شود اما دیده‌ها را معنا می‌کند. در دنیای تصویر، دوبله شاید شبیه سایه‌ای باشد بر پیکره‌ پرنور بازیگران‌ اما سایه‌ای که اگر نباشد، نور بی‌معنا می‌شود. زنده یاد شهروز ملک‌آرایی یکی از آن صداهایی است که نه‌تنها در ذهن‌ها مانده، بلکه در عمق جان شنوندگان نفوذ کرده. 

روایتی نو از خانواده در قاب تلویزیون

روایتی نو از خانواده در قاب تلویزیون

۱۷ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۴:۱۵

باید توجه داشت در سال‌های اخیر با شتاب تغییرات فرهنگی و دگرگونی مناسبات خانوادگی، برنامه‌سازی خانواده‌محور دیگر نمی‌تواند با الگوهای گذشته پاسخگوی نیازهای نسل امروز باشد. کودکان امروزی با دسترسی سریع به تکنولوژی و محتوای متنوع، انتظارات و دغدغه‌هایی متفاوت دارند و مصرف محتوای بصری آنها عمدتا از طریق فیلم، سریال و انیمیشن صورت می‌گیرد.

رادیو رسانه‌ای پر رمز و راز

رادیو رسانه‌ای پر رمز و راز

۱۷ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۳:۵۶

این ستون قاب کوچک اختصاص دارد به رادیویی‌ها؛ رادیویی‌هایی که با عشق وارد این رسانه شدند چراکه اعتقاد دارند در سپهر رسانه رادیو هنوز جایگاه ویژه و خاصی دارد. در این ستون پای صحبت‌ رادیویی‌ها می‌نشینیم و این‌که چطور وارد دنیای رادیو شدند. برای این شماره سراغ مهبد قناعت‌پیشه، گوینده شبکه رادیویی صبا رفتیم. 

رادیو حکم خانه پدری دارد

رادیو حکم خانه پدری دارد

۱۷ خرداد ۱۴۰۴ - ۰۹:۳۷

از فعالیت فاطمه آل‌عباس در رادیو ۳۱ سال می‌گذرد و این گوینده پیشکسوت اجرای بسیاری از برنامه‌های رادیویی را در شبکه‌های مختلف ازجمله رادیوایران، جوان، فرهنگ و ... برعهده داشته است. آل‌عباس که این روزها اجرای برنامه خانه و خانواده رادیوایران را برعهده دارد، فعالیت در این رسانه شنیداری را کنشی عاشقانه و صمیمانه برمی‌شمارد و تاکید می‌کند هیچ‌گاه از کار در  رادیو پشیمان نشده‌ام. این گوینده معتقد است رادیو رسانه بااصالتی است که همچنان مخاطب خاص خود را دارد و نشان داده که می‌تواند در بحران‌ها حرف اول را بزند.

دوبله ایران؛ جاودانه‌ای در یادها

سفر به دنیای دوبله در گفت‌وگو با محمدعلی دیباج، دوبلور پیشکسوت

دوبله ایران؛ جاودانه‌ای در یادها

۱۰ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۲:۵۲

تلویزیون و سینما همیشه فراتر از یک تصویر متحرک بوده است. از نخستین روزهایی که پرده‌ نقره‌ای در ایران جای خود را در دل مخاطبان باز کرد، صدا نقش کلیدی داشت؛ صدایی که می‌توانست احساسات را منتقل کند، شخصیت‌ها را زنده سازد و مخاطب را با داستان فیلم پیوند دهد. اما در ایران، دوبله فقط یک ترجمه‌ ساده‌ دیالوگ‌ها نبود؛ بلکه هنر والایی بود که باعث می‌شد فیلم‌ها با جان و دل دیده شوند. در بسیاری از کشورها، دوبله تنها ابزاری برای دسترسی آسان‌تر به فیلم‌های خارجی تلقی می‌شد، اما در ایران، این هنر به یکی از ستون‌های اصلی سینما تبدیل شد. در دهه‌های گذشته، مخاطبان ایرانی نه‌فقط فیلم‌های خارجی را از طریق دوبله می‌دیدند، بلکه با صدای دوبلورها خاطره‌سازی می‌کردند، شخصیت‌ها را به یاد می‌آوردند و حتی گاهی نسخه‌ اصلی فیلم‌ها برای‌شان غریب به نظر می‌رسید. دوبله ایران، بیش از یک تکنیک سینمایی، یک هویت فرهنگی بود. نسل‌های مختلف، با صدای هنرمندانی که در پشت میکروفن ایستاده بودند خاطره ساختند، اشک ریختند، خندیدند و ماجراهای مختلف را تجربه کردند. صدای دوبلورها تبدیل به بخشی از حافظه‌ جمعی شد، طوری که بسیاری از فیلم‌های کلاسیک در ذهن مخاطبان ایرانی نه‌فقط با تصویر بلکه با صوت‌شان ثبت شدند.

پیشکسوتان سیما؛ حافظان فرهنگ و هنر

کارگردان و بازیگران مجموعه‌های تلویزیونی در گفت‌وگو با «قاب‌کوچک » پیرامون حضور هنرمندان میانسال در آثار نمایشی صحبت کردند

پیشکسوتان سیما؛ حافظان فرهنگ و هنر

۱۰ خرداد ۱۴۰۴ - ۱۲:۳۹

تلویزیون ایران همیشه از استعدادهای ناب و بازیگران با‌تجربه بهره‌مند بوده است که با ایفای نقش‌های به‌یادماندنی در دل تماشاگران جایگاه ویژه‌ای پیدا کرده‌اند. این هنرمندان پیشکسوت نه‌تنها در هنر خود بی‌نظیرند، بلکه به نمادهایی از دوران‌های مختلف سینما و تلویزیون تبدیل شده‌اند که حضورشان در آثار جدید باعث می‌شود خاطرات گذشته برای تماشاگران زنده شود.

صدای «مرجان» باید شنیده شود

گفت‌و‌گو با میلاد بنی‌طبا، کارگردان فیلم سینمایی «مرجان» پیرامون دغدغه‌های ساخت و چالش‌های اکران یک فیلم اجتماعی

صدای «مرجان» باید شنیده شود

نیازمندی ها