جام جم آنلاین -منیر اضمحالی؛ او دارای کارشناسی حسابداری و کارشناسی مدیریت حرفهای گردشگری، فوق لیسانس مطالعات خاورمیانه و اکنون دانشجوی دکترای علوم سیاسی است.
جمشیدی در اکثر انجمنهای شعر کرمانشاه حضور داشته و سالهاست به دو زبان فارسی و کُردی شعر میسراید، اما اکثرا به زبان کُردی در قالب غزل، مثنوی و دوبیتی میسراید و در اشعار فارسی بیشتر در قالب غزل شعر سروده است.
او مقام برتر شعر کُردی در غرب کشور، مقام نخست شعر منطقهای هورامان در بخش کُردی کلهری و چندین مرتبه هم مقام اول جشنواره شعر دفاع مقدس در بخش کُردی را کسب کرده است و در شعر فارسی هم عناوینی را به دست آورده.بتازگی ۳ رمان این شاعر و نویسنده بزرگ کرمانشاهی توسط انتشارات چهل نو کتاب(forty nine books)در سوئد به چاپ رسیده است.
رضا جمشیدی در این خصوص به طلوع، گفت:انتشارات چهل نو کتاب معمولا کتاب ها و رمان هایی که در مناطق کرد نشین چاپ شده است را ترجمه و مجدد برای ایرانیان کرد زبان در سوئد چاپ می کند.وی افزود:از من خواسته شد سه تا از رمان های من بنام های هیلان،دریایی که غرق شد و فراتر از جنگ را به همراه دوتا از مجموعه شعرهایم با نام های «حضرت گلباخی و هنار بیوچگلانه»که هر دو مجموعه به زبان کُردی هست را چاپ بکنند.
جمشیدی گفت:رمان فراتر از جنگ در نروژ به زبان کُردی و توسط انتشارات اسلو و در عراق به زبان عربی توسط انتشارات لاوکون چاپ و ترجمه شده است.وی ضمن اشاره به اینکه هر کدام از کتاب ها در ۱۰۰۰ نسخه چاپ شده است گفت:طرح جلد کتاب برای من ارسال شده و این کتاب ها هم اکنون بدست علاقمندان رسیده است.
این شاعر کُرد زبان کرمانشاهی ضمن اشاره به اینکه رمان فراتر از جنگ به چاپ چهارم خود در ایران رسیده است گفت:این کتاب یکی از پر فروش ترین کتاب های من بوده است و قرار است یک فیلم در کردستان از روی همین رمان ساخته بشود.
وی به رمان های هیلان و دریایی که غرق شده اشاره کرد و بیان داشت:موضوع آن ها اجتماعی است و قرار است به زبان کردی ترجمه بشود.جمشیدی گفت:کتاب هیلان آخرین و بیست و نهمین کتاب من است که در سوئد چاپ شده است.
دانشیار حقوق بینالملل دانشگاه تهران در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح کرد
یک پژوهشگر روابط بینالملل در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
یک کارشناس روابط بینالملل در گفتگو با جامجمآنلاین مطرح کرد