افشاگری فردوسی پور درباره غلط های نگارشی یک نامه

نامه پر از اشتباه کمیته ملی مبارزه با دوپینگ ایران برای اعلام دوپینگ بازیکن تیم ملی فوتبال عراق خطاب به فیفا سوژه آخرین دقایق برنامه شب گذشته نود بود.
کد خبر: ۷۶۷۹۲۴
افشاگری فردوسی پور درباره غلط های نگارشی یک نامه

عادل فردوسی پور با اشاره به غلط های پرتعداد در ترجمه این نامه به کنایه تاکید کرد فیفا حق داشته با خواندن نامه نادو بپرسد «شما اصلا چه می گویید و چه کار دارید؟!»
اما از سوی دیگر دکتر طباطبایی قائم مقام ستاد ملی مبارزه با دوپینگ زیربار اشتباهات این نامه نرفته و تاکید داشت نامه را یک کارشناس زبان با مدرک فوق لیسانس نوشته و از نظر گرامر و نگارشی هیچ مشکلی ندارد!
عادل فردوسی پور مجری برنامه اعلام کرد برای روشنگری و قضاوت مردم این نامه را فردا روی سایت خواهیم گذاشت تا بینندگان خودشان تشخیص بدهند این نامه و غلط هایش خیالات بوده یا واقعیت داشته.
از جمله اشتباهات فاحش این متن می توان به استفاده از عباراتی چون Follow to our correspondence ... on.. Reflecting به جای عبارتی مثل response to our previous correspondece on .... according to which و composition of National Iraq Team به جای team squad و Iran Super League به جای Iran Pro League و Iraqi-born player به جای Iraqi player اشاره کرد.
واژه باشگاه تراکتور نیز به شکلی عجیب ترجمه شده است، معمولاً رسم است در چنین نامه های رسمی، از واژه باشگاه به شکل رسمی مانند هر باشگاه دیگری استفاده شود : Tractor Sazi Football Club
(وبسایت نود)

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۱
صدرا
Iran, Islamic Republic of
۱۴:۳۶ - ۱۳۹۳/۱۱/۲۴
۰
۰
این كه چیز عجیب یا تازه ای نیست. بروید ببینید توی برخی سفارت ها چه افرادی كار میكنند. كسانی كه در حد یك دانش اموز دبیرستانی هم سواد انگلیسی ندارند و خیلی راحت با استخدام مترجم كارخودشان را راه می اندازند و حقوق های آنچنانی میگیرند . كسانی كه با رابطه بالا می روند .

نیازمندی ها