
به گزارش مهر، این بازگردانی توسط شکوفه متدینی، مترجم ایرانی ساکن شهر کپنهاک انجام شده است.
براساس این گزارش، نشر کریدورپرسر ناشری است که این ترجمه را منتشر و این رمان ایرانی را برای مخاطبان دانمارکی ادبیات معاصر ایران، خواندنی کرده است.
شکوفه متدینی فعالیت ترجمه را از نوزده سالگی آغاز کرده و «بار دیگر شهری که دوستش دارم» اولین ترجمه اوست که به چاپ رسیده است.
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
عضو دفتر حفظ و نشر آثار رهبر انقلاب در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
«جامجم» در گفتوگو با کارشناسان از پیامدهای ناگوار قاچاق حیات وحش برای محیط زیست کشور گزارش میدهد
یوسف افشارنیا در گفتوگو با «جامجم» از تدابیر و تمهیدات این استان برای پیادهسازی رویداد «ایران جان» گفت
دکتر منصوری لاریجانی معتقد است زنان در قرآن منشأ سکینه، یعنی آرامش، امنیت و ثبات معرفی شدهاند