سرنوشت ترجمه اشعار «خیام» در مستند «حقیقت گمشده»

مستند تک قسمتی «حقیقت گمشده» با نگاهی به ترجمه اشعار خیام توسط «فیتزجرالد» به کارگردانی «محمدعلی فارسی» در مرکز سیما فیلم تولید می‌شود. در حال حاضر محمدعلی فارسی مشغول تدوین اولیه است تا پس از گزینش تصاویر، تدوین نهایی توسط فرد دیگری انجام شود.
کد خبر: ۱۷۰۵۴۱
به گزارش خبرگزاری فارس ، مستند «حقیقت گمشده» به سرنوشت ترجمه رباعیات خیام می‌پردازد. معروف است که این ترجمه پس از صحافی با کشتی تایتانیک به آمریکا برده می‌شد، اما بر اثر حادثه برخورد این کشتی با کوه یخ، نسخه نفیسی از آن در دل دریا مدفون می‌شود. 

مستند تک قسمتی «حقیقت گمشده» پس از تحقیقات و حدود سه ماه و نیم پیش تولید به مرحله تصویربرداری می‌رسد. محمدعلی فارسی به همراه گروه تولید این پروژه، پس از سفر به انگلستان و استان سافوک، از محل تولد فیتزجرالد، مترجم اشعار خیام نیز تصاویری تهیه کرده‌اند.

فاطمه السادات محمدپور، تهیه کننده مستند «حقیقت گمشده» با اشاره به تکمیل مراحل تولید این پروژه گفت:پس از اتمام تصویربرداری در لندن و عزیمت گروه به کشور، بلافاصله تدوین، انتخاب تصاویر و نگارش متن نریشن را شروع کرده‌ایم.

بخشی از مستند «حقیقت گمشده» اواخر فروردین ماه سال جاری، در نیشابور تصویربرداری شده است.

مهدی جعفری به عنوان تصویربردار، سیدمحمدمهدی طباطبایی نژاد به عنوان تهیه کننده و علی نقاشی نیز به عنوان مترجم و مدیر تولید و مدیریت برنامه ریز گروه در «حقیقت گمشده» حضور داشته‌اند.
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها