به گزارش جام جم ورزشی و به نقل از «عصر ایران»، شاهین بهرامنژاد در وبلاگ خود در اینباره نوشت: معنی «هلل یوس» در طول زمان فراموش شده است. واژه «هلل یوس» عربی است اما در اشعار فارسی به اشتباه مینویسند: «هللیوسه» یا «هللیوس». حتی معنی این واژهها ارتباطی با اشعار ندارند. «هلل» به معنی آواز بارش باران است مانند «هلهله» که به معنی سر و صدای حاکی از شادی و شعف است. «یوس» نیز به معنی مرد ناامید است. («یوس» برای نوشتن زن ناامید در جمله به کار گرفته نمیشود). اگر این دو واژه را تبدیل به یک جمله پارسی امروزی کنیم چنین میشود: ای مرد ناامید! آواز بارش باران بخوان.»
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
عضو دفتر حفظ و نشر آثار رهبر انقلاب در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
«جامجم» در یکسالگی عملیات پیجری رژیم صهیونیستی در لبنان با مجتبی امانی سفیر کشورمان در بیروت به گفتوگو نشست
علیاصغر شعردوست معتقد است شهریار با آفرینش غزلهای نو، تحولی بیسابقه در شعر فارسی ایجاد کرده است