به گزارش ایرنا، جیان پیترو بازیلو در همایش ویرایشی جدید بر کتیبههای شاهان هخامنشی در شیراز افزود: نمونههای دیگری از این گونه کتیبهها وجود دارد که هنوز ناشناخته و ناخوانده است.
وی اظهار کرد: این کتیبه هنوز ناشناخته مانده که برای خواندن آنها باید به یکدیگر متصل شوند تا بتوان محتوای آنان را خواند و از آنها آگاه شد. در تختجمشید دو نوع کتیبه وجود دارد که در این زمینه میتوان کتیبههای شاهی و بارو را نام برد.
این پژوهشگر مطالعات دوره عیلامی دانشگاه ناپل ایتالیا ادامه داد: در کتیبههای بارویی تختجمشید، دستمزد کارگرها و امکاناتی که در اختیار آنها قرار میگرفته، نوشته و در کتیبههای شاهی نیز درخواست و فرامین در دل سنگها نقش بسته است. همچنین در کتیبههای تخت هخامنشی اشاره غیر مستقیمی به شیراز شده است که گواه این ادعا وجود کلمه شیرازیش در کتیبههای تختجمشید است.
وی عنوان کرد: شاید این اشاره به دلیل نزدیکی استقرارگاه یا شهری به نام شیراز در حوالی تختجمشید بوده است.در این همایش نتایج مطالعات پژوهشگران ایران و ایتالیا در قالب دو کتاب با عنوان داریوش شناسی یک و دو بیان شد. یک پژوهشگر ایتالیایی گفت: در کتیبههای تختجمشید اشتباه نوشتاری وجود دارد.ادریانو روسی، استاد تمام مطالعات ایرانشناسی دانشگاه ناپل ایتالیا در این همایش گفت: با بررسیهای به عمل آمده در برخی کتیبههای تختجمشید غلط املایی و اشتباه نوشتاری اندکی وجود دارد.
وی افزود: احتمال میرود این نوع اشتباهها از سوی کارگران ساده و حکاکان صورت گرفته که بیسواد بودند.
وی با بیان این که هخامنشیان کتیبههای خود را به سه زبان پارسی باستان، عیلامی و بابلی مینوشتند، گفت: کاتب باسواد دستورات را به کارگران و حکاکان میداد. همچنین بر اساس کاوشها، کتیبهها در محلی به نام دبیرخانه تهیه و پیشنویس آنها در الواح گلی تهیه میشد و سپس در اختیار حکاکان تختجمشید قرار میگرفته است.
وی اضافه کرد: اشتباهات نوشتاری در کتیبههای موجود بسیار اندک و عمده دلیل وجود چنین اشتباههایی در حک شکل و علامتهاست .
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
یک کارشناس روابط بینالملل در گفتگو با جامجمآنلاین مطرح کرد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد