واکنش عصبی آقای علی احمدسعید (آدونیس) به عدم انتخابش در جایزه نوبل و اعلام کنارگذاشتن شعر به نظر ما نشانه «عدم ظرفیت و بی‌کلاسی» او بود. ایشان بهتر است از همقطاران ایرانی‌اش یاد بگیرد که حتی وقتی در جایزه‌ای برنده هم می‌شود جایزه‌اش را نمی‌گیرد و منتش را هم سر مردم می‌گذارد. امیدواریم آدونیس این تذکر ما را جدی بگیرد و شعر بگوید و وقتی که برنده نوبل شد نرود و جایزه‌اش را نگیرد تا به این ترتیب باکلاسی‌اش را به همه ثابت کند.
کد خبر: ۳۶۲۱۸۲

من پنجاه هزار تا می‌زنم

اگر بر طبق نظر برنده جایزه بوکر، ادبیات طنز با صنعت کیف‌سازی رابطه دارد، ما رابطه‌ای هم میان ادبیات و صنعت کفش‌سازی پیدا کردیم. هوشنگ مرادی کرمانی نویسنده نام آشنای ادبیات کودک و نوجوان گفته است: مطلب دیگری که آن‌ هم بسیار مهم است و کمتر به آن پرداخت شده، مساله کتاب‌هایی است که برای بچه‌ها می‌نویسند و با قیمت‌های بسیار بسیار ارزان روانه بازار می‌کنند. یکی از کتاب‌های من در یکی از این چاپخانه‌ها چاپ می‌شد. یکی از ناشرانی که این‌طور کتاب‌ها را منتشر می‌کند آمد و به من گفت شمارگان کتابت چقدر است؟ گفتم 3000 تا. گفت من 50 هزار تا می‌زنم! گفتم چطور؟ فروش می‌رود؟ گفت: بله، مثل آب خوردن و 50 درصد تخفیف هم می‌دهم. بعد دیدم که جنس کاغذ و مقوای جلدش از مقوای کفش است. کتاب داستانی به همین شیوه چاپ شده است درباره دختر کوچولویی که ماه شد. شمارگان آن 5000 تا و نوبت چاپ آن‌هم هشتم است.

بد ندیدیم به برخی دانشجویان رشته ادبیات فارسی سوژه‌ای برای تحقیق پیشنهاد کنیم و آن هم رابطه میان صنعت کفش‌سازی و ادبیات نوجوان است. به نظر می‌رسد این رابطه روز به روز تنگاتنگ‌تر می‌شود.

مولانا یا بارکس؟

خبرگزاری‌های ما در حالی خبر ترجمه تازه ‌دیوان شمس تبریزی در آمریکا را با آب و تاب منتشر کردند که تاکنون کمتر صحبتی درباره ترجمه‌های کلمن بارکس، از این کتاب بزرگ شده است.

بارکس که اخیرا کتاب «رومی؛ کتاب سرخ بزرگ» را در نشر هارپر کالینز منتشر کرده، گفته است: دیوان شمس روایت دوستی پر رمز و راز مولانا و شمس تبریزی است که شاعر بلخی قرن 6 را به سرودن 40 هزار بیت شعر عرفانی، عاشقانه و پر مغز در دوره ادبیات کلاسیک پارسی سوق داده است. منتها مساله اینجاست که در ترجمه‌های انگلیسی کتاب مولانای بزرگ، روایت وفادارانه‌ای از دیدگاه‌های عرفانی شاعر ایرانی بازتاب داده نشده و بیشتر به همان مساله دوستی پر رمز و راز توجه شده است. خوب است استادان زبان و ادبیات فارسی یا انگلیسی توجه خود را به بررسی تطبیقی این ترجمه‌های پرسر و صدا معطوف کنند تا مشخص شود، در کتابی که سال‌های اخیر در آمریکا پرفروش بوده است صدای مولانا به گوش می‌رسد یا بارکس؟

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها