گفتگو با ابوالحسن تهامی مدیر دوبلاژ: آنچه در دوبلاژ پذیرفتنی نیست

ابوالحسن تهامی یکی از دوبلورهای با سابقه تلویزیون است کار دوبله را از 1336 یعنی همان موقع که دانشجوی زبان انگلیسی بود آغاز کرده است مدتی است صدای او را در سریال ها و فیلمهای تلویزیونی کمتر می شنویم و در مقابل در پیامهای بازرگانی و آگهی های تجاری
کد خبر: ۱۳۱۱۷
صدای تهامی نمود بیشتری یافته است با او مصاحبه ای ترتیب داده ایم که می خوانید: هنرمند با هنرش معنا می پذیرد چرا شما از دوبله کناره گرفته اید؛ وقتی همه کارها زیر دست یک نفر باشد مشکل پیش می آید و متاسفانه کار، منصفانه تقسیم نمی شود وقتی کار به صورتی منصفانه تقسیم شود و رقابت کاری به وجود بیاید، جوهره آدمها بیشتر متبلور می شود. در سابق ، کار دوبلاژ این طور نبود، شبکه های مختلف ، واحد دوبلاژ مخصوص به خود داشتند، در نتیجه 5 مدیر در امر دوبلاژ داشتیم اگر کسی با مدیر یک شبکه اختلاف پیدا می کرد می توانست برای کار دوبلاژ به شبکه های دیگر رجوع کند، با این شیوه کار، رقابت بیشتر می شد و نفع این رقابت را بیننده می برد.ما بعد از چهل سال فعالیت در کار دوبله ، جز احترام به چیزی نیاز نداریم اگر قرار باشد این احترام از بین برود و مثل کارمند تازه وارد به آدم نگاه شود، قطعا دلسردی و دلزدگی ایجاد می شود.آیا وارد شدن در این عرصه ، رابطه پذیر است؛ اگر این طور است چه پیامدی خواهد داشت؛ به این مساله از2 نظر می توان نگاه کرد آقای کرک داگلاس پسری دارد به اسم مایکل داگلاس که نشان داده کم از پدرش نیست جایزه اسکار را هم گرفته و بسیار هم درخشیده کرک داگلاس فرزندان دیگری هم دارد؛ اما آنها هیچکدام وارد عرصه هنر نشدند و اگر شدند درخششی نداشتند آقای هنری فاندا دختری دارد به اسم جین فاندا و پسری به نام پیتر فاندا. پیتر یک یا دو فیلم بازی کرد و به این نتیجه رسید که هنرپیشه نیست ؛ اما جین فاندا آنقدر دارای درخشش هنری است که محبوبیت او حتی از پدرش هم بالاتر است کار هنری ، کاری است که همه مشاهده می کنند کاری نیست که بتوان در آن پارتی بازی کرد که چون من به فلان کس علاقه دارم او را در فلان جا قرار دهم . شاید این موضوع در یک جا صادق باشد، مثلا از بین ده هزار نفر، دو یا سه نفر انتخاب می شوند که استعدادی یکسان دارند و من به یکی از آنها بیشتر علاقه دارم و او پسر من است پسر من هم از بین 10 هزار نفر بالا آمده این شاید اشکالی نداشته باشد. مردم اثر هنری را می بینند و اگر علاقه ای نداشته باشند آن را پس می زنند مثل هر کار هنری دیگر اگر نقاش خوبی نباشی ، مردم از نقاشی تو استقبال نخواهند کرد در این مقوله ، دوبلورها می بایست به عنوان قاضی عمل کنند؛ چشم خودشان را ببندند و صدا را بشوند. اگر واقعا صدای فرزندش برای این کار مناسب است ، بهترین کسی که می تواند به او بگوید، همین پدرش است. به هر حال فرزندان بعضی از دوبلورهای قدیمی، استعداد چشمگیری از خودشان نشان دادند مدتی است صدای شما را در پیامهای بازرگانی می شنویم . آیا این قضیه پیامد همان اتفاق است؛ مخاطبی که علاقه مند به صدای شماست و صدای شما را روی بازیگران قدرتمند و فیلمهای موفق شنیده و ارتباط برقرار کرده ، دوست ندارد صدای شما را روی فلان کالای تجاری بشنود. در پاسخ به این مخاطبان چه توجیهی دارید؛ گویندگی برای هر بخش ، تعاریف متفاوتی دارد یکی می تواند گوینده خبر باشد، دیگری گوینده رادیو و گوینده خبر نمی تواند دوبلور باشد صدای من دامنه وسیعی دارد من به جای تمام اینها می توانم صحبت کنم هم هنرپیشه کمدی ، هم تراژدی ، هم تفسیر فیلم و هم آنونس فیلم وقتی در دوبله نمی توانم کار کنم مجبورم در طیفهای دیگر گویندگی فعالیت کنم من در تمام مدت فعالیتم ، کار گویندگی تبلیغات نکرده بودم بهترین کارهای تبلیغاتی با پولهای بسیار زیاد به من پیشنهاد میشد و نمی پذیرفتم همیشه با خودم فکر می کردم کسی که مثلا راجع به اشی مشی صحبت کند وقتی بگویید فیلم فلان با شرکت فلان ، مردم نمی پذیرند. من هم اکنون 64 سال دارم به هر حال از آخرین توانایی هایم برای کار کردن بایستی استفاده کنم ، ضمن این که باید نظر دیگری هم داشت و با دید دیگری نیز به این موضوع نگاه کرد. شما شخصیتی مثل اورسن ولز را می شناسید او یکی از نوابغ سینما بود در هالیوود مشکلاتی برایش پیش آمد و ناگهان او را کنار گذاشتند و دیگر به او کار ندادند او هم به طرف کار تبلیغات سوق پیدا کرد.درباره ویژگی های مستندگویی نظری دارید؛ به نظر می رسد برخی مستندها با گوینده های قدرتمند بسیار تاثیرگذار، ماندگار و البته بسیار پرمخاطب از کار درآمدند کار مستند هم به چند بخش تقسیم می شود یکی مستند علمی و مستندی که مربوط به زندگی است من معتقدم کارهای مستند را اشخاصی باید گویندگی کنند که به آن شاخه مستند اشراف کامل داشته باشند یا حداقل زیر نظر یک متخصص آن حرفه به کار گویندگی بپردازند ما از طریق فیلمهای مستند به مردم اطلاعات می دهیم طبعا این اطلاعات باید دقیق و درست باشد گوینده مستند باید صدا و بیانی داشته باشد که مخاطب علاقه مند به شنیدن و تعقیب موضوع آن باشد. گاهی اوقات فیلمهایی هستند که باید تحملشان کرد؛ چراکه جذابیت آنچنانی ندارند و در این جا گوینده باید بداند چطور صحبت کند که بیننده را تا انتهای فیلم بکشد او می بایست با کلام خود، به تصاویر معنای قابل فهم ببخشد حالا اگر از نظر فرکانس های صوتی صدای آنچنان گوش نوازی نداشته باشد باز هم زیاد مهم نیست، کافی است بتواند خوب صحبت کند در تقابل دوبله و گویندگی رادیو برخی اعتقاد دارند که دوبله ، سواد چندان بالایی نمی خواهد، در صورتی که یکی از ارکان اصلی گویندگی رادیو، داشتن سواد و آگاهی است . شما درباره این موضوع چه نظری دارید؛ متاسفانه چنین نظری می تواند تا اندازه ای صحیح باشد؛ اما از نظر من معلومات علمی هم برای دوبله و هم برای رادیو و تلویزیون از ضروریات و عوامل اصلی است به هر حال ، گوینده کم سواد در دوبلاژ و در رادیو یا تلویزیون خیلی زود شناخته می شود.بالاخره این صدای ماندگار از آن دوبله است یا رادیو؛ به نظر من باید سی سال صبر کرد بعدا قضاوت کرد که صدای دوبله ماندگار است یا رادیو
newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها