سید رضا صدرالحسینی در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح کرد
به گزارش جامجم، در تازهترین اظهارنظر در این رابطه، روز گذشته دستیار ویژه رئیسجمهور در امور اقوام و اقلیتهای دینی و مذهبی گفت: ما اصرار داریم که آموزش زبانهای محلی در مدارس وجود داشته باشد. این، هم برای زبانهای محلی لازم است هم برای زبان فارسی.
حجتالاسلام والمسلمین علی یونسی در پاسخ به این سوال که برخی صاحبنظران حوزه زبانشناسی معتقدند به دلیل سلطه بیش از حد زبان فارسی، دیگر گویشهای ایرانی در حال نابودیاند. چه نظری در این باره دارید؟ به مهر گفت: این، سلطه نیست. وقتی مهاجرتها که دلیلشان معمولا رفع نیاز به کار و تحصیل و مسائل مختلف است، صورت میگیرد، به طور طبیعی نسل جدیدِ گویشوران غیرفارسیزبان، به طور ویژه با زبان فارسی آشنا و با آن اُخت میشوند. او افزود: ما مصر هستیم که آموزش زبان و ادبیات محلی در مدارس و دانشگاهها وجود داشته باشد. این، هم برای زبانهای محلی لازم است هم برای زبان فارسی و ما این دو را ضد هم نمیدانیم و نمیدانم چرا بعضیها از این بابت نگرانند؟یونسی در ادامه با بیان اینکه حیات زبان فارسی در حفظ گویشهای مختلف ایرانی است چرا که اینها گنجینهها و ذخایری هستند که هم فرهنگ ما را حفظ کردهاند، هم واژگان و هم ادبیات ما را، تاکید کرد: گذشتگان حق بزرگی بر گردن ما دارند چرا که در مقابل همه تهاجمات بزرگ تاریخی از قبیل حمله مغول، با زحمت هر چه تمامتر ایستادند و بالاخره این میراثِ زبان فارسی را برای ما حفظ کردند.
دستیار ویژه رئیسجمهور در امور اقوام و اقلیتهای دینی و مذهبی تاکید کرد: امروز ما افتخار میکنیم که به زبان فارسی و به قول حافظ، قند پارسی، حرف میزنیم و اینکه زبان فارسی واقعاً زبان شیرین و قشنگی است، مورد تائید همه گویشوران زبان فارسی و غیرفارسی است. بزرگان علم و ادب و عرفان جهان مثل مولوی که شاید بزرگتر از او کسی نباشد، برای انتقال مفاهیم بلند عرفانی از زبان فارسی استفاده کردهاند و این نشان میدهد که هیچ زبانی این قابلیت و ظرفیت را نداشته که این همه معانی بلند را به تنهایی منتقل کند.
یونسی یادآور شد: ما برای حفظ زبان فارسی باید گویشهای ایرانی را حفظ کنیم و از آنها برای رفع نیازهای زبان فارسی استفاده کنیم. در حقیقت گویشهای مختلفِ زبان فارسی، شعبههای فرهنگستان زبان فارسی در جاهای دیگر هستند.
باید مراقب بود
صحبتهای دستیار ویژه رئیسجمهور در حالی برای چندمین بار در این زمینه منتشر میشود که استادان و زبانشناسان و اکثریت اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی پیش از این بارها و در مجامع و رویدادها و گفتوگوهای متعدد دلایل خود را برای مخالفت با آموزش زبانهای محلی در مدارس کشور به صراحت بیان کردهاند. از جمله غلامعلی حدادعادل در جایگاه رئیس فرهنگستان بارها تاکید کرده است که معیار آموزشی ما در حوزه زبان فارسی، زبان معیار فارسی است البته زبانهای دیگری هم هستند که جایگاهشان معلوم است اما آنچه باید آموزش داده شود زبان فارسی است.
محمدعلی موحد دیگر استاد زبان فارسی و عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم در همین زمینه گفته است: دولت باید از مداخله مستقیم در آموزش زبانهای محلی و بومی خودداری کند ما زبان معیاری داریم که زبان رسمی ماست اگر دولت بخواهد آن را فراموش کند و به حوزه زبانهای محلی وارد شود وضع غیرقابل تحمل خواهد شد.
اما شاید استاد سلیم نیساری بهتر از هر کسی این موضوع را تشریح کرده باشد، او در نشست اعضای فرهنگستان با مدیران آموزش و پرورش گفته است: عدهای فکر میکنند علاقه به یک قومیت یعنی تحصیل با زبان آن قوم اما این موضوع بسیار خطرناک است.فتحالله مجتبایی دیگر عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز موضوع آموزش زبان مادری در کشور را امری وارداتی نامیده و هشدار داده است: شک ندارم که این موضوع از خارج به ایران آمده است. قبل از این در هندوستان نیز این مسأله از سوی انگلستان تجربه شد و امروز هم انگلستان و کشورهای شمالی ما هستند که میخواهند این مسأله را به ایران وارد کنند. این موضوع خطرناک است و از آن بوی توطئه میآید.
سید رضا صدرالحسینی در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح کرد
دانشیار حقوق بینالملل دانشگاه تهران در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح کرد
یک پژوهشگر روابط بینالملل در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در گفتوگو با امین شفیعی، دبیر جشنواره «امضای کری تضمین است» بررسی شد