
گروه رسانه-علاوه بر مجموعههای تلویزیونی، اقتباس در پویانمایی نیز در این دوره جدی گرفته شده است و «لینالونا» که مراسم رونمایی از آن با حضور کلر ژوبرت نویسنده، مصطفی رحماندوست شاعر و نویسنده، محمدصادق باطنی رئیس مرکز کودکونوجوان سیما و امیر کساوندی تهیهکننده، در مرکز پویانمایی صبا برگزار شد یک نمونه روشن از اقتباس در حوزه پویانمایی است. البته بهعنوان نمونهای از پویانمایی اقتباسی از آثار ادبی که در سالهای گذشته در تلویزیون ساخته و پخش شده، میتوان به مجموعه «قصه ما مثل شد» اشاره کرد که براساس مجموعه داستانی به همین نام از محمد میرکیانی ساخته شده بود.
گنجی که داریم اما نمیبینیم
نشست رونمایی از«لینالونا» با این اعتراف از سوی باطنی، رئیس مرکز کودک و نوجوان سیما همراه بود. وی گفت: باید اعتراف کنیم که ما هنوز در تولید آثار اقتباسی با فقر روبروییم و این پویانمایی بهعنوان یک اثر اقتباسی از کتابی به همین نام میتواند راه را برای تولیدات اقتباسی باز کند. وی افزود: ما مصداق سخن مولانا هستیم که آنچه خود داریم را نمیبینیم و برای رسیدن به متون ادبی در حوزه کودک و نوجوان در دوردستها بهدنبال محتوا میگردیم اما گنجی داریم که متعلق به نویسندگان ارزشمندی است که دل در گروی این آبوخاک دارند.رئیس مرکز کودک و نوجوان سیما خاطرنشان کرد: هدف اولیه ساخت این مجموعه این بود که تجربهای متفاوت برای کودکان رقم بخورد.
یکی از حاضران در این نشست خانم کلر ژوبرت بود. او نویسنده و تصویرگری است که در ایران زندگی میکند؛ یک نویسنده مسلمان فرانسوی که بیشترین همت خود را صرف نگارش کتابهای دینی برای بچهها کرده است. باطنی با اشاره به کتابهای کلر ژوبرت عنوان کرد: برای سالها کتابهایی از او چاپ شده که نشاندهنده دغدغههای اوست. ما زیباترین قصههای کودکانه را با قلم او خواندهایم.او با اشاره به حضور محسن چینیفروشان، مدیرعامل دفتر نشر فرهنگ اسلامی و نویسنده یکی از قسمتهای این پویانمایی یادآورشد: محسن چینیفروشان هم که یادگارهای او هنوز در مراکزی مانند کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و در انتشارات دفتر نشر فرهنگ اسلامی ماندگار است، در این پویانمایی سهم دارد و یکی از قسمتهای این مجموعه پویانمایی هم از اثر او اقتباس شده است.
یکی دیگر از حاضران در این نشست مصطفی رحماندوست، شاعر و مترجم بهنام حوزه کودک و نوجوان بود. رئیس مرکز کودک و نوجوان سیما در ادامه عنوان کرد: نیازی نیست ما درباره مصطفی رحماندوست حرفی بزنیم و این حضور و در این آیین کافی است تا از اشعارش در ۷ قسمت این پویانمایی بهره ببریم. وی در این مجموعه براساس مجموعه معانیای که وجود داشت، آثاری را به صورت شعر آماده کرد.
باطنی در پایان به موسیقی این اثر که کاملا برگرفته از موسیقی ایرانی است اشاره کرد و گفت: مهدی زارع سالها است در حوزه موسیقی ایرانی برای کودک کار کرده است و در این مجموعه نیز براساس این اشعار قطعاتی را تولید کرده است. وی در پایان یادآوری کرد: مجموعه «لینالونا» از آبان روی آنتن شبکه کودک میرود.
مجموعهای ۱۸ قسمتی با اقتباس از ۴ نویسنده
در ادامه امیر کساوندی، تهیهکننده مجموعه پویانمایی «لینالونا» گفت: زمانی که پروژه به من سپرده شد، پیشنهاد این بود که روی یکی از آثار کلر ژوبرت نویسنده کار شود و ما ترجیح دادیم این ایده را گسترده کنیم. تلاش ما بر این بود که با بازسازی کتاب خانم ژوبرت که هم قصه و هم نقاشیهایش جذاب بود، این کتاب را به تصویر بکشیم و برای خودم خیلی جذاب بود.
وی افزود: ما با پرداختهای گرافیکی کتاب را به تصویر کشیدیم و تلاش کردیم راه را برای تولید آثار اقتباسی هموار کنیم. امیدوارم رسانه بتواند تولید این نوع آثار را ادامه دهد. کساوندی یادآور شد: برای ساخت این مجموعه از ۶ جلد کتاب کلر ژوبرت و یک جلد کتاب از چینیفروشان اقتباس شده است و این مجموعه در ۱۸ قسمت ۹ دقیقهای تهیه شده که ۷ قسمت آن براساس اشعار مصطفی رحماندوست و ۳ قسمت نیز براساس اشعار طاهره بنایی طراحی شده است.
موسیقی ایرانی در خدمت پویانمایی
در ادامه این مراسم مصطفی رحماندوست که شعر قطعات موسیقایی این انیمیشن را سروده است، بیان کرد: حسن این کار کودکانه، موسیقی ایرانی آن است. من ۱۱ سال عضو شورای شعر و موسیقی کودک بودم و هرچه میگفتم موسیقی ایرانی کار کنید، میگفتند موسیقی ایرانی غمگین است و برای بچهها مناسب نیست. الان خوشحالم که این کار موسیقی ایرانی دارد و شاد هم هست.وی افزود: ما در این زمینه ظرفیتهای زیادی داریم؛ یکسری لالایی وجود دارد که روی آنها کار نشده است و امیدوارم این مرکز در آینده روی لالاییهای ایرانی که ناشناختهاست کار کند.
بهجای آثار دوبله به تولید توجه شود
محسن چینیفروشان نیز در سخنانی گفت: این نوع آثار بهتنهایی مفید نیست و باید چندین کار انجام شود تا خودش را ماندگار کند. وی افزود: موسیقی و شعر این اثر به آن برتری بخشیده است. اتفاق دیگر نوعی تشویق و انگیزه برای نویسندگان حوزه کودک و نوجوان است تا بیشتر دست به قلم شوند. هنرمندان باید حواسشان به آثار اقتباسی باشد و با استفاده از متون فارسی، ادبیات را برای کودکان ماندگار کنند.
مدیرعامل دفتر نشر فرهنگ اسلامی خاطرنشان کرد: یکی از اتفاقات خوب در صداوسیمای دوره اخیر این است که بهجای توجه به آثار دوبله، بیشتر به تولید توجه شده است.
آموزش به زبان کودکان با پویانمایی
مهدی زارع آهنگساز اثر نیز عنوان کرد: خوشحالم که این مجموعه به من سپرده شد. من خودم را شاگرد مصطفی رحماندوست میدانم و باعث افتخار من است که با راهنماییهای او توانستم موسیقی کودک را در این اثر نمایان کنم.وی افزود: امیدوارم کودکان فقط برای سرگرمی پویانمایی نبینند بلکه از خلال آن آموزش هم ببینند و این آموزش باید به زبان کودک باشد. زارع با اشاره به اهمیت موسیقی ایرانی برای کودکان اظهار کرد: کودکان باید از این سن با موسیقی ایرانی آشنا شوند و اگر این اتفاق برای کودکان رخ ندهد در بزرگسالی علاقهای به موسیقی ایرانی نخواهند داشت. این آهنگساز با اشاره به حضور کودکان در پدیدآوردن موسیقی این مجموعه گفت: این مجموعه برای ما نیز آموزنده بود. کودکانی که با من در آهنگسازی حضور داشتند با شوق مضاعف کتاب را خوانده بودند و منتظر دیدن این اثر و شنیدن صدای خود بودند. وقتی این اشتیاق را میدیدم حس میکردم یک اثر میتواند چه تاثیرات شگفتی روی کودکان بگذارد.
وی تاکید کرد: در این اثر از لالایی آذری استفاده کردم و ریتم این لالایی را برای بچهها طوری نوشتم که اگر روزی این لالایی به گوششان خورد، آن را بشناسند. زارع در پایان گفت: من لحظهبهلحظه با این مجموعه زندگی کردم و کار برای کودکان یکی از لذتبخشترین و زیباترین کارهایی بود که به سرانجام رساندم. این آیین با پخش قسمتهایی از این پویانمایی به پایان رسید.
علی میرمیرانی با «خردل» به شبکه نسیم برمیگردد
علی میرمیرانی، مجری برنامه «روشناییهای شهر»، بهزودی با یک تجربه تازه به آنتن شبکه نسیم بازمیگردد. این بار او در برنامهای با عنوان «خردل» حضور خواهد داشت؛ برنامهای که تلاش میکند تلفیقی از طنز، گفتوگو و سرگرمی را در قالبی متفاوت به مخاطبان عرضه کند.
بهگزارش تسنیم، «روشناییهای شهر» پیشتر با محوریت گفتوگو و بررسی جنبههای کمتردیدهشده زندگی روزمره مردم، هرشب ساعت ۲۲:۳۰ پخش میشد که توانسته بود مخاطبان خود را جذب کند. حالا میرمیرانی در فصل جدید فعالیتش قصد دارد فضایی شاد و مفرح ایجاد کند، بدون آنکه از دغدغههای اجتماعی غافل شود.این برنامه اکنون مراحل نهایی تولید را پشتسر میگذارد و قرار است در جدول پخش آبانماه شبکه نسیم قرار گیرد؛ بازگشتی که بسیاری از مخاطبان کنجکاو هستند ببینند تا چه اندازه میتواند ترکیب طنز و گفتوگو را بهشکلی تازه به تلویزیون بیاورد.این برنامه تلاش دارد با زبانی صمیمی و شیرین، به موضوعاتی بپردازد که هم بعد اجتماعی دارند و هم ظرفیت ایجاد لحظات طنز و سرگرمی.شبکه نسیم به دنبال تقویت بخش سرگرمی و برنامههای خلاقانه است. تجربه موفق برنامههایی مانند «خندوانه»، «هزار و یک» و «کودکشو» نشان داده که مخاطب ایرانی همچنان به ترکیب گفتوگو و طنز علاقهمند است. حالا باید دید میرمیرانی با ایدههای تازهاش تا چه اندازه میتواند این مسیر را ادامه دهد و مخاطبان را پای تلویزیون بکشاند.
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
عضو دفتر حفظ و نشر آثار رهبر انقلاب در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
گفتوگو با غلامحسین زمانآبادی و طرحی که مورد توجه رئیس جمهور قرار گرفت
فریدون ناصحی، نوازنده پیانو و آهنگساز در گفتوگو با جامجم:
«جامجم» در گفتوگو با رئیس باشگاه دانشپژوهان جوان بررسی کرد