دکتر بهمن نامورمطلق یکی از سخنرانان این نشست، گفت: سعدی به گذشته فرهنگی ما احترام خاصی داشت و همین احترام باعث شده بود تا او همواره مورد احترام همگان باشد. سعدی به بهترین شکل از اندوختههای فرهنگ ایرانی - اسلامی استفاده میکرد بهطوری که میبینیم از اشعار فردوسی بهره میبرد. در واقع سعدی از اشعار فردوسی استفاده بینامتنی میکند و همین نکته سبب تقویت اشعارش میشود.
وی با اشاره به تاثیرگذاری سعدی در هنر ایرانی عنوان کرد: سعدی تنها به ادبیات محدود نمیشود بلکه او در شاخههای گوناگون دانش مثل انسانشناسی، موسیقی و هنرهای دیگر تکثیر شده و به آنها غنا بخشیده و به همین علت است که میگوییم سعدی و متنش فراشاخهایاست.
نامورمطلق گفت: تاثیرات سعدی در هندوستان به اندازهای بود که هر شاعری در شعر به ظرافت میرسید به او لقب «سعدی هند» میدادند. همچنین تاثیر او در اروپا به قدری چشمگیر است که به یقین میتوان گفت هیچ شاعری به اندازه وی در غرب مورد توجه قرار نگرفته است. سعدی اولین شاعر شرقی است که اثرش در سال 1634 میلادی به فرانسوی ترجمه شد و اگرچه این ترجمه ناقص بود، اما اولین قدم در ترجمه آثار شرقی در اروپا بود و یک سال پس از آن، این اثر به زبان آلمانی نیز ترجمه شد.
وی در ادامه با اشاره به تاثیرپذیری شاعران و نویسندگان غرب از آثار سعدی تصریح کرد: لافونتن، ولتر، ویکتورهوگو، آلفرد دوموسه، هانری ماسه و آندره ژید از جمله کسانی هستند که تاثیرات عمیقی از آثار سعدی گرفتند.
قدیمیترین نسخه کلیات سعدی در راه ایران
قدیمیترین نسخه کلیات سعدی در دنیا که تاکنون چاپ نشده است بزودی در ایران منتشر میشود. علیرضا قزوه، مدیر مرکز تحقیقاتزبان و ادبیات فارسی در دهلینو درباره این نسخه گفت: این نسخه، نسخهای کامل از کلیات سعدی و متعلق به سال 770 هجری است که حسن الحافظ آن را کتابت کرده است. به گزارش فارس، وی افزود: این نسخه به دستور توران شاه نوشته شده است و 1600 صفحه دارد.
قزوه گفت: این نسخه هم اکنون در هند نگهداری میشود و شاید بتوان آن را قدیمیترین نسخه کلیات سعدی یا لااقل یکی از قدیمیترین نسخ کلیات سعدی دانست.