در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
این هنرمند دوبلور و راوی برنامه رادیویی داستان شب بود. زندهیاد مهدی علیمحمدی با همه بزرگیاش، بیش از همه علاقهمند به کار در حوزه کودک و نوجوان بود و مدیریت دوبلاژ کارتونهایی چون خانواده دکتر ارنست، واتو واتو، نیک و نیکو، دور دنیا در هشتاد روز و... را بهعهده داشت که جزو کارهای ماندگارش بود. در مراسم تشییع هنرمندانی همچون ناصر ممدوح، منوچهر اسماعیلی، چنگیز جلیلوند، نصرا... مدقالچی، ابوالحسن تهامی، بهزاد فراهانی، حمید منوچهری و... حضور داشتند. در این مراسم مجتبی نقییی ـ مدیر واحد دوبلاژ سیما ـ و حسن طرازنده ـ مدیر سابق این واحد ـ از دیگر حاضران در مراسم تشییع پیکر مهدی علیمحمدی بودند. ضمن اینکه در این مراسم پیام تسلیت مرتضی میرباقری قرائت شد.
در این مراسم ناصر ممدوح، از مدیران دوبلاژ باسابقه و گوینده رادیو گفت: آقای علیمحمدی، گوینده بسیار فاخری بودند. او صدای با احساسی داشت که دیگر تکرارشدنی نیست. زمانی که من در رادیو داستانهای شب را دنبال میکردم صدای آقای علیمحمدی، بهرام، مانی، سارنگ، مشکین و دیگر عزیزان چه شیرین بود؛ یادشان بخیر!
بهزاد فراهانی، هنرمند هم بیان کرد: استاد علیمحمدی در دهه۴۰ معلم من بود. زمانی که ما نوجوانانی ۱۶ ـ ۱۷ ساله بودیم و تازه وارد رادیو شده بودیم، او پدرانه سعی میکرد با حفظ جایگاه استادی فرهیخته، آنچه آموخته بود را با صداقت در اختیار ما بگذارد. همه عاشق صدای آقای علیمحمدی بودند، زیرا در صدایش دروغ وجود نداشت و صادقانه حرف دلش را میزد.
علیمحمدی مرد بزرگی بود که وقتی از رادیو تقریبا خداحافظی کرد و به طرف عزیزان فرهیخته گویندگان فیلم رفت آنجا هم جایگاه خودش را پیدا کرد.
ابوالحسن تهامی، مدیر دوبلاژ و مترجم عنوان کرد: فیلمهایی که این هنرمند دوبله کردند، بیشتر کارتون و برای کودکان و نوجوانان بود. با شناختی که از ادبیات فارسی و روانشناسی داشت، میدانست که چگونه و از چه واژگانی برای کودکان، نوجوانان و خانوادهها در داستانهایش استفاده کند تا مردم علاقهمند شوند.
سیروس ابراهیمزاده، بازیگر و گوینده رادیو گفت: مهدی علیمحمدی و نسل او به گردن من حق داشتند. ما زمانی وارد رادیو شدیم که علیمحمدیها، محتشمها، ژاله علوها، هوشنگ سارنگها و... در سختترین شرایط جاده را برای نسلهای بعدی صاف کرده بودند. بعضیهایشان پای پیاده به رادیو میرفتند و برنامه زنده اجرا میکردند؛ چه بسا که حق و حقوقی هم نداشتند.
نصرا... مدقالچی، دوبلور باسابقه کشورمان افزود: او محبتها در حق من کرده است. اگر بگویم پدری کرده کم نگفتم؛ مرا تشویق کرد و همیشه مواظب من بود. مهدی علیمحمدی بسیار بسیار مهربان بود، من از سال ۴۱ تا به حال ندیدم که او با کسی با صدای بلند حرفی بزند.
بهروز علیمحمدی ـ پسر مهدی علیمحمدی ـ در مراسم تشییع گفت: میدانم پدرم خودش دوست دارد بگویم فیلمهایی که کار میکرد کارتون بود؛ ولی یکسری فیلمهای ماندگار از جمله کارهای چارلز دیکنز را دوبله کرد؛ مثل دوران مشقت. بابا همه را دوست داشت؛ دوست داشتن یعنی اینکه زنگ میزد و حالتان را میپرسید. خدا پدرم را رحمت کند؛ یک جمله داشت، همیشه میگفت سلام بر دوست، حالا من میگویم خداحافظ ای دوست!
سوگند آرامی
رسانه
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
در واکنش به حمله رژیم صهیونیستی به ایران مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
رییس مرکز جوانی جمعیت وزارت بهداشت در گفتگو با جام جم آنلاین:
گفتوگوی «جامجم» با سیده عذرا موسوی، نویسنده کتاب «فصل توتهای سفید»
یک نماینده مجلس:
علی برکه از رهبران حماس در گفتوگو با «جامجم»: