اشتباه یک مترجم سوژه شد!

دیشب (یک‌شنبه) پس از حضور گابریل کالدرون در ایران مسئولان باشگاه پرسپولیس به استقبال او رفتند و در ادامه ویدئویی در کانال و اینستاگرام رسمی باشگاه پرسپولیس منتشر شد که در آن مدیر بین‌الملل باشگاه پرسپولیس به زبان انگلیسی گفت‌وگوی کوتاهی را با مربی آرژانتینی انجام داد اما او در این گفت‌وگو صحبت‌های کالدرون را به اشتباه ترجمه کرد. که همین مساله باعث ایجاد حاشیه‌های زیادی شد.
کد خبر: ۱۲۱۴۷۴۴
اشتباه یک مترجم سوژه شد!

به گزارش جام جم آنلاین به نقل از آی اسپورت، حمیدعلی حسینی که شب گذشته نقش مترجم را ایفا می‌کرد در بخشی از ترجمه خود از سخنان کالدرون درباره پرسپولیس عنوان کرد: «پرسپولیس یکی از سه تیم برتر دنیاست و قطعاً برترین تیم آسیاست. این اظهارات در حالی مطرح شد که پس از شنیدن صحبت‌های مربی آرژانتینی به زبان انگلیسی کاملاً مشخص بود که اظهارات او به درستی ترجمه نشده است.»

گزینه سرمربی‌گری پرسپولیس در این گفت‌وگوی کوتاه گفت: «به هواداران، بازیکنان و باشگاه پرسپولیس سلام می‌گویم. خوشحالم که در اینجا و در باشگاه بزرگی چون پرسپولیس هستم. می‌دانم هواداران پرسپولیس برترین هواداران آسیا هستند و آنها جز و سه هوادار برتر دنیا هستند. تشکر می‌کنم از اعتمادی که به من داشتید.»

این اشتباه در ترجمه باعث شد که گابریل کالدرون و صحبت‌هایش، از دیشب سوژه رسانه‌ها و کاربران فضای مجازی شوند.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰
سهم پزشکان سهمیه‌ای

ضرورت اصلاح سهمیه‌های کنکور در گفت‌وگوی «جام‌جم»‌با دبیر کمیسیون آموزش دیدبان شفافیت و عدالت

سهم پزشکان سهمیه‌ای

نیازمندی ها