جام جم آنلاین گزارش میدهد
ترجمه خوب و روان مترجمان کتاب، به درک و فهم بحثهای مقالات آن کمک بسیار میکند. بجز خود اسلامی که مقدمه کتاب و دو مطلب دیگر آن را ترجمه کرده، مترجمانی مثل لیلا ارجمند، فتاح محمدی، کامبیز کاهه، امید نیک فرجام و... کار ترجمه بقیه مقالات و مطالب را انجام دادهاند. کتاب لاکان ـ هیچکاک مجموعهای غافلگیر کننده و نامتعارف از تحلیلها و تفسیرهایی در باب فیلمسازی است که به نظر میرسد حرف تازهای در بارهشان نمیتوان زد. در این کتاب، گروهی از متفکران و نظریه پردازان مکتب اسلوونی (که طرفداران و منتقداتی پیرامون خودش دارد) همراه نسل سوم نویسندگان نشریه معروف کایه دو سینما (که گرایش لاکانی را در زمینه نقد فیلم دنبال میکنند)، یکی از درخشانترین و معتبرترین متون نظری در باب سینما را رقم میزنند.
این کتاب 384 صفحهای، مطالب خود را در سه بخش عرضه میکند. هر سه بخش کتاب مباحث و مطالب خود را با نگاهی به فیلمهای مختلف آلفرد هیچکاک، مورد بحث و بررسی قرار میدهند. بهصورت طبیعی، خواننده کتاب باید فیلمهای این استاد دلهره تاریخ سینما را دیده باشد تا بتواند راحتتر مطالب کتاب را دنبال کند. کتاب لاکان ـ هیچکاک اولین بار در دهه 80 میلادی در فرانسه چاپ شد و از اولین دستاوردهای مکتوب مکتب روانکاوی اسلوونی بهحساب میآید. مکتب روانکاوی اسلوونی که میتوان به شکلی فشرده آرای آن را در این کتاب دید، واجد مختصاتی است که آن را از دیگر سنتهای لاکانی مجزا میکند. ویژگی مکتب اسلوونی، البته سیاسی و فلسفی بودن آن است. خوانندگان کتاب بعد از مطالعه آن به احتمال زیاد فیلمهای هیچکاک را با نگاه تازهای تماشا خواهند کرد و آثارش را از زاویه جدید و نامتعارفی، مورد قضاوت قرار خواهند داد.
کیکاوس زیاری
جامجم
جام جم آنلاین گزارش میدهد
جام جم آنلاین گزارش میدهد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد؛
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
یک فعال سیاسی:
یک نماینده مجلس:
در گفتوگوی «جامجم» با استاد حوزه و مبلغ بینالملل بررسی شد
گفتوگو با موسی اکبری،درخصوص تشکیل کمپین«سرزمین من»وساخت و مرمت۵۰خانه در منطقه زنده جان