در مراسم رونمایی از این کتاب که در سالن سلمان هراتی حوزه هنری برگزار شد علاوه بر پال اسپراکمن مترجم کتاب «دا»؛ سیده زهرا حسینی راوی «دا»، و جمعی از استادان حوزه ادبیات دانشگاه های سراسر کشور حضور داشتند.
پال اسپراکمن در این مراسم گفت: ترجمه کتاب دا به دلیل احساسی که در نگارشش وجود داشت بسیار کار دشواری بود ضمن آنکه ترجمه بعضی از لغات همچون معصومیت و مظلومیت بسیار دشوار بود.
اسپراکمن افزود: انگیزه اصلی اش از ترجمه این کتاب احساسات پاک و مادرانه است که در این کتاب منعکس شده است.
سیده زهرا حسینی راوی دا نیز در این مراسم گفت: این کتاب به خوبی می تواند مقاومت زنان سرزمینم را به تصویر بکشد و زن ایرانی را معرفی کند .
پال اسپراکمن پیش از این ترجمه کتاب هایی از جمله سفر به گرای 270 درجه نوشته احمد دهقان ، شطرنج با ماشین قیامت و داستان شهر جنگی نوشته حبیب احمد زاده و اسماعیل نوشته امیر حسین فردی را در کارنامه خود دارد. (واحد مرکزی خبر)
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
یک کارشناس روابط بینالملل در گفتگو با جامجمآنلاین مطرح کرد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد