تالیف و ترجمه، دو بال یک پرنده هستند که سبقت هرکدام بر دیگری، تبعات مثبت و منفی گوناگونی در پی دارد. در سالهای اخیر، نسبت کتاب های ترجمه شده در حوزه کودک و نوجوان افزایش چشمگیری داشته و همین امر باعث شده تا توجه منتقدان نسبت به این موضوع برانگیخته شود.
آنها معتقدند سیطره کامل بازار ترجمه آثار خارجی برای ادبیات کودکان به نوعی آنها را با فرهنگ و سبک زندگی اروپایی عادت میدهد.
این موضوع مورد توجه بسیاری هم قرار گرفته و کارشناسان هشدارهای بسیاری دادهاند اما همچنان شیوهنامهای برای حل این چالش تهیه نشده است.
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
عضو دفتر حفظ و نشر آثار رهبر انقلاب در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
رئیس صندوق رفاه دانشجویان وزارت علوم در گفتوگو با «جامجم» مطرح کرد
ابراهیم قاسمپور در گفتوگو با جامجم؛
گفتوگو با دکتر مراد عنادی، مدیرعامل موسسه«جامجم» در آستانه بیست و ششمین سالگرد انتشار این روزنامه