پیداکردن یک آموزشگاه آنلاین زبان و همچنین یک مدرس زبان آنلاین که بتواند تمام ابعاد این زبان را در اختیار زبان آموزان قرار دهد کار سختی است. در آکادمی آنلاین زبان تیکا این بار به سراغ یکی از اساتید برتر زبان آلمانی یعنی آقای حسین کریمی راد میرویم و سؤالات مختلفی را از ایشان میپرسیم.
من حسین کریمی راد هستم کارشناسی کارگردانی تئاتر از دانشگاه سوره، ۳۳ سال سن دارم و حدود سه سال است که تدریس زبان آلمانی میکنم و در آموزشگاههای مختلفی هم کار کردم و زبان آلمانی هم از طریق آموزشگاه آزاد یاد گرفتم.
من در مؤسسات زبان آزاد زیادی بهعنوان مدرس زبان آلمانی کار کردم. یکی از مؤسسات هم بهعنوان مدرس و سوپروایزر چه برای استخدام استاد چه برای راهنمایی زبانآموزان جدید مشاوره و راهنمایی میدادم. دررابطهبا تحصیلات، من کارشناسی کارگردانی تئاتر خواندهام و بعد از مدتی شروع کردم به خواندن داستانهای آلمانی و گاهی ترجمههایی هم در زبان آلمانی انجام میدادم و فعالیتهای هنری هم کنار اینها داشتم.
اگر مدرس نمیشدم کارگردانی و بازیگری تئاتر را انتخاب میکردم و وارد رشته خودم میشدم و چیزی که درسش را خواندهام ادامه میدادم. ولی خوب من از آموزشدادن هیچوقت بدم نمیآمده و همیشه دوست داشتم جایی باشد که بتوانم آموزش هم بدهم. ولی اگر زمانی پیش بیاید که من بخواهم یک کار را در اولویت قرار دهم، کار هنری را انتخاب میکنم، اما تدریس زبان آلمانی را به دلایل زیادی از جمله جذابیتهایی که سر کلاس آنلاین و حضوری برای من پیش آمد رها نمیکنم.
تدریس کردن بیشتر به مدرس برمیگردد و البته شرایط و فضا هم تأثیر دارد. ولی جذابیتهایی دارد مثلاً همیشه ایدهآل من این بوده است که یکبار که به کلاس میروم آنقدر تسلط داشته باشم که به زبانآموزان بگویم کتابهایشان را ببندند و بگویند کتاب دارد درست میگوید یا غلط. یعنی تدریس در کلاس خصوصی زبان آنلاین آنقدر خشک نباشد. ولی خوب قاعدتاً اگر به دوران قبل از تدریس برگردم طبیعتاً در رشته خودم یعنی کارگردانی و بازیگری تئاتر جلو میروم. بهخصوص در بخش مدیریت فرهنگی چون تجربه داشتهام و بخش آموزش برای من لذتبخش بود.
قطعاً در آموزش زبان آلمانی گرامر اهمیت زیادی دارد. در واقع گرامر پایه و اساس اصلی زبان آلمانی است. بخش زیادی از تدریس به خود زبانآموز بازمیگردد. زبانآموز باید وقت زیادی بگذارد و تمرین کند. چنین کسانی بازخورد بیشتری دریافت میکنند. زبانآموزانی که تلاش بیشتری میکنند، من کار بیشتری از او میخواهم تا مطالب برای او تثبیت شود. همچنین من اول سعی میکنم زبان آلمانی را زبانی خشک، ترسناک و عجیبوغریب معرفی نکنم. در پایان هر سطح تلاش میکنم از زبانآموزان همان آزمونی که مدنظر دارند را بگیرم و آنها را در فضای آزمون قرار دهم تا هنگام مواجهشدن با آزمون اصلی استرسی نداشته باشند. من به زبانآموزان فیلمهای کوتاه به زبان آلمانی و پادکستهای مختلفی را معرفی میکنم زیرا بهطورکلی یک منبع بودن، پاسخگویی کافی ندارد.
خوشبختانه یا متأسفانه خاطره زیادی در ذهنم من نمیماند. معمولاً هنگامیکه کلاسهای من حضوری بود اینجوری بود که من بعد از یاددادن اعداد همیشه اصرار بر این دارم که من دارم اعداد را به آلمانی میگویم پس وقتی به آلمانی میگویم صفحه ۳۲ توقع ندارم کسی برگردد زیر لب به فارسی بگوید یعنی صفحه ۳۲ یا کسی از کسی بپرسید چه صفحهای را گفت؟ و آن طرف به فارسی بگوید ۳۲ جریمه میشود و باید برای کل کلاس شیرینی خامهای بخرد. یکی از شاگردهای من چهار جلسه پشتهم جریمه شد و جلسه پنجم به او گفتم تو دیگر خواهشاً تا آخر ترم شیرینی نخر و تا آخر ترم از شیرینی خریدن معاف هستی.
هنگامیکه تو شاگرد را دوست خودت ببینی و بتوانی با او ارتباط دوستانه برقرار کنی و اینکه شاگرد حس کند که استادم همیشه کنارم هست و در دسترسم است حس خوبی دارد. من فکر میکنم همینکه بتوانم با شاگردم رابطه دوستانه برقرار کنم و استرس زبان را از او بگیرم، و حس اینکه زبان چیز عجیبی نیست و آن را بخوانید و آشنا شوید را به او بدهم، این شاید وجه تمایز من محسوب شود.
به چندین دلیل نمیتوان زمانی برای این موضوع تعیین کرد. شما تصور کنید که من یه زبانآموزی دارم که مثلاً ۲۲ساله است و در تمام این مدت دوست فارسیزبان داشته، در خانه با او فارسی صحبت کردهاند، اما هنوز هنگامیکه به او بگوییم انشا بنویس ممکن است غلط املایی داشته باشد؛ بنابراین کسی که در یک کشور دیگری به دنیا آمده و میخواهد در عرض چند ماه زبان آلمانی را بهصورت کامل یاد بگیرد، باید گفت این کار شدنی نیست. بنابراین کسی نمیتواند تضمین کند که در عرض چند ماه میتواند شما را به سطح بالایی از زبان آلمانی برساند.
هنگامیکه شما شروع به یادگیری زبان جدید میکنید، بهصورت کامل وارد یک دنیای جدید میشوید. به طور مثال هنگامیکه یک موسیقی مثلاً آلمانی را گوش بهصورت اورجینال گوش میدهید، خودتان متوجه میشوید نه بهواسطه مترجم. یا مثلاً اگر یک رمانی به زبان آلمانی بخوانید خیلی شکل روایت با اینکه که ترجمه میشود متفاوت است. همچنین بهعنوان یک شغل دوم شرکت یا سایتی میتواند از شما تقاضا کند که مقالات را بخوانید و ترجمه فارسی آنها را بگویید. در واقع شما یک توانایی را به دست آوردهاید که میتوانید از آن استفاده کنید.
این تعامل دوطرفه است و باید بین استاد و شاگردی که سر کلاس است به وجود بیاید. شاگردی که سر کلاس مینشیند یک تجربه است و من هم که سر کلاس او مینشینم یک تجربه است؛ بنابراین باید این تعامل دوطرفه باشد و باید خلقوخوی او را بسنجم. اگر بخواهم تمام زبانآموزان را یکجور بچینم و هیچ تفاوتی بین آنها نگذارم کلاس خستهکننده میشود و من هم خسته میشوم؛ بنابراین راهکار این است که ابتدا شرایط هر زبانآموز را درک کنیم و این خرده تعاملات باعث میشود که زبانآموز به مشکل برنخورد.
یادگیری زبان جدید واقعاً حس لذت بخشی را هنگام درک کردن یک فیلم یا یک متن در فرد به وجود میآورد و خیلی چیز شیرینی است و همچنین باعث میشود فرصتهای جدیدی به سراغ فرد بیاید. در واقع باید گفت با آموختن هر زبان جدید یک دست به فرد اضافه میشود.
در پایان امیدوارم که مصاحبه با استاد زبان آلمانی آقای حسین کریمی برای شما مفید بوده باشد برای کلاس خصوصی زبان آنلاین میتوانید با مشاوران و پشتیبان آکادمی آنلاین زبان تیکا در ارتباط باشید.
بازگشت ترامپ به کاخ سفید چه تاثیری بر سیاستهای آمریکا در قبال ایران دارد؟
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
رضا جباری: درگفتوگو با «جام جم»:
بهتاش فریبا در گفتوگو با جامجم: