در گفت‌وگوی «جام‌جم» با احمد عربلو مطرح شد

غفلت ادبیات داستانی از روایتگری مذهبی

ادبیات داستانی ایران، جهانی می‌شود

تعدادی از آثار ادبیات داستانی ایران به زبان‌های دیگر ترجمه می‌شود.
کد خبر: ۶۲۰۷۰۶
ادبیات داستانی ایران، جهانی می‌شود

بر اساس گزارش رسیده، آژانس ادبی غزال در مدت شش ماه قرار است با همکاری آژانس ادبی Susanna Zevi در ایتالیا آثار پُرمخاطب ایرانی را ترجمه کند. کتاب‌هایی که قرار است به زبان ایتالیایی و فرانسوی ترجمه شوند، از این قرارند: «کیمیاخاتون» سعیده قدس، «دوباره هرگز» مهوش اغتفاری، «رگ سرخی به تن بوم» ملیحه صباغیان، «خاله‏‌بازی» بلقیس سلیمانی، «گراند هتل» مهناز جواهری و «خط تیره آیلین» ماه‌‏منیر کهباسی.

طبق اعلام آژانس ادبی غزال، فعالیت‌های این آژانس به کشورهای اروپایی محدود نمانده است و با امضای قراردادی با یکی از بزرگ‏‌ترین آژانس‌های ادبی جهان BIG APPLE AGENCY, INC در چین، قصد دارد، برخی از آثار نویسندگان ایرانی را به زبان‌های چینی، مالایی و اندونزیایی ترجمه کند.

کتاب‏‌های «گرگ‏ها از برف نمی‏‌ترسند» محمدرضا بایرامی، «مردی در تبعید ابدی» نادر ابراهیمی، «کافه‏ پیانو» فرهاد جعفری، «دالان بهشت» نازی صفوی و «ستاره‌ای به نام غول» محمدرضا یوسفی از جمله آثاری هستند که قرار است این ناشر چینی به بازاریابی و معرفی آن‌ها بپردازد.

همچنین این آژانس ادبی به تازگی امتیاز ترجمه کتاب «بار دیگر شهری که دوست می‌داشتم» نادر ابراهیمی را به Korridor Small Press یکی از ناشران دانمارکی واگذار کرده است. این کتاب پس از ترجمه به زبان دانمارکی وارد بازار کشورهای اسکاندیناوی می‌شود.

آژانس ادبی غزال در ادامه فعالیت‌های خود برای معرفی آثار نویسندگان ایرانی به جهانیان قراردادی با آژانس ادبی The Ella Sher Literary Agency در اسپانیا منعقد کرده تا آثاری را به زبان‌های اسپانیایی و پرتغالی ترجمه کند. عقد قرارداد با آژانس ادبی Agency Authors Allied در هلند نیز از دیگر اقدامات این آژانس ادبی اعلام شده است. بر این اساس، قرار است برخی از آثار نویسندگان ایرانی برای ترجمه به زبان‌های خارجی بازاریابی و معرفی شوند.

آژانس ادبی یادشده بیش از یک سال است فعالیت خود را در حوزه معرفی آثار ادبیات داستانی ایران به ناشران و آژانس‌های جهان آغاز کرده است.

این آژانس ادبی به منظور آشنایی با دیگر آژانس‌های ادبی در نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب مانند فرانکفورت، ابوظبی، لندن و شارجه حضور داشته است. بازاریابی برای فروش رایت ترجمه 50 اثر برتر ادبیات ایران به زبان‌های غیرفارسی در دستور کار این آژانس ادبی قرار دارد. (ایسنا)

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها