حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....
پس از طالبیان، موسی بیدج به عنوان دبیر همایش روی صحنه رفت و ضمن آن که همایش «شاعران ایران و جهان» را پل ارتباطی شاعران ایرانی با شاعران جهان خواند ، افزود: ما امیدواریم شاعران خارجی تصاویر مغرضانه القاء شده از سوی رسانههای استکباری را کنار بگذارند و چهره واقعی ایرانیان را در شعرها و خاطرات خود بیاورند.
در ادامه این مراسم، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی سخنرانی مکتوب خود را خواند. سیدمحمد حسینی در بخشی از سخنرانی خود از شاعران به عنوان سفیران فرهنگی یاد و گفت: اگر کتابها جهانی شوند، هر شاعری سفارتخانهای در جای جای جهان خواهد داشت، آنگاه راحت میتوان آیین و دین این ملت را که توحید، عدالت و مهربانی، صلح و دوستی و آزادگی است، با زبانی که میدانم و میدانی، به گوش عالمیان رساند.بعد از وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، پروفسور ویکتور الکک، شاعر و مترجم لبنانی در سخنانی با اشاره به حرکت ضعیف ترجمه بین فارسی و عربی، گفت: پیشنهاد میکنم یک بنگاه مرکزی ترجمه برای ترجمه شعر فارسی به عربی تأسیس شود.
او که سخنرانیاش را به زبان فارسی ارائه میکرد، با اشاره به تاریخ و فرهنگ مشترک بین ایران و کشورهای عربی، تاکید کرد: هیچ ملتی چون ایران و اعراب به یکدیگر نزدیک نبودهاند و ادبیات فارسی و میراث ایرانی قبل از هر چیزی، ارزشهای دینی و اسلامی دارد و کمتر ادبیاتی در دنیا پیدا میشود که چنین حس انساندوستی را در خود داشته باشد.
در ادامه مراسم گشایش همایش «شاعران ایران و جهان»، شاعرانی چون علی موسویگرمارودی، محمدرضا عبدالملکیان، دلیا مارینااورسیورینالدی از اروگوئه، ارنینگ کیتلسون از نروژ و آدریانگ لی از چین به شعرخوانی پرداختند.
حورا نژادصداقت / جامجم
حسین کعبی: وقتی فیگو را در جام جهانی زدم....