سووشون که هنوز هم خیلیها نامش را درست تلفظ نمیکنند، باز هم خبرساز شد، آن هم در آستانه 40 سالگی، ماجرا از این قرار بود که سیمین دانشور، همسر زندهیاد جلال آلاحمد در مصاحبه با یکی از نشریات داخلی از دیدارش با امام موسی صدر صحبت کرده بود و این که در آن دیدار، ترجمه عربی امام موسی از رمان سووشون را دیده است. اما چند وقت بعد، خبرگزاری فارس گزارش داد که نزدیکان امام موسی از وجود چنین ترجمهای اظهار بیاطلاعی میکنند.
سیمین دانشور (به نقل از همان گفتگو): <یک روز امام موسی صدر به دیدنم آمد و این ترجمه را برای من آورد... این ترجمه سالها پیش در لبنان و از سوی نهضت امل منتشر شده است.»
این گفته دانشور را البته حورا صدر، دختر امام موسی رد کرده است، او در گفتگو با فارس، از وجود چنین ترجمهای اظهار بیاطلاعی کرده است.
با این حال، اگر این ترجمه هم وجود خارجی نداشته باشد یا از سوی امام موسی صدر صورت نگرفته باشد، خیلی مهم نیست، چرا که مهم توجه امام موسی به ادبیات و گونه مدرن آن یعنی رمان است.
امام موسی صدر که هنوز هم لبنانیها چشم به راهش هستند، داستانهای بسیاری را در ذهن خیلیها شکل داده است؛ داستانهایی که همه بر محور روشنبینی و روشنفکری او میگردند.
امام موسی صدر که یکی از تاثیرگذارترین چهرههای روحانی در خاورمیانه بود، از سوم شهریور سال 1357 ناپدید شد. از آن زمان تا امروز، خیلیها چشم به راه هستند تا باز هم او را ببینند.
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
عضو دفتر حفظ و نشر آثار رهبر انقلاب در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح کرد
مهدی مذهبی معتقد است پیوند میان هنر، هویت و فضای شهری، محور اصلی وظایف سازمان زیباسازی شهر تهران است
رئیس کنفدراسیون صادرات ایران در گفتوگو با «جامجم»:
حمیدرضا حسینی معتقد است تاریخ بهارستان بازتابی از فراز و فرود سیاست و فرهنگ ایران در ۲ سده اخیر بوده است