در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
در این مراسم علاوه بر گلباران آرامگاه شاعر ایرانی، مجسمه ادوارد فیتز جرالد، مترجم رباعیات خیام نیز پردهبرداری و از او تجلیل شد.
این تجلیل، پیش از این که تقدیر از زحمات فردی باشد که همه توان ادبی وعمر خویش را بر عشق به مفاهیم والا و سرودههای عمیق خیام گذاشت؛ تقدیر و تجلیل از همه کسانی است که عاشقانه در راه تبادل فرهنگها و انتقال تجربهه`ای بزرگ بشری به جامعه جهانی میکوشند.حقیقت این است که بزرگانی چون خیام در کنار رودکی، فردوسی، فارابی، ابنسینا، خوارزمی، مولانا، حافظ، بیدل، ملاصدرا و ... تنها به سرزمینی که از آن برآمدهاند تعلق ندارند. این بزرگان و دهها شاعر، منجم، فیلسوف، ادیب و هنرمند ایرانی دیگر اگرچه فرزندان فرهنگ و تمدن اسلامی و ایرانیاند میراثداران فرهنگ بشری نیز هستند و حرف و سخن آنها نه تنها با مردم خود که با همه انسانها از گذشته تا آینده است.
هرکس در هر نقطهای از جهان در جهت برگردان و انتقال این میراث به جامعه بشری گامی بردارد، علاوه بر خدمت به بشریت در جهت بهرهمند کردن همه انسانها از این میراث بزرگ، به فرهنگ و تمدن ایرانی و اسلامی نیز خدمت کرده است.
فیتز جرالد نمونهای از این گونه انسانهاست. او از روزی که یکی از دوستانش نسخهای از رباعیات خیام را در اختیارش گذاشت تا زمانی که موفق به انجام دادن این کار بزرگ شد؛ همه توانمندیهای خود را صرف ترجمه شایسته این رباعیات کرد و بیشک آوازه بیمانندی که خیام بزرگ در همه جهان به دست آورد مدیون این جانفشانی فیتزجرالد است. باشد که از این پس شاهد اینگونه تجلیلها و قدردانیها به شکلی رسمی و برنامهریزی شده باشیم تا اندکی از زحمات آن کسانی که در انتقال میراث ادبی و فرهنگی ایرانزمین به جهان نقش داشتهاند از سوی صاحبان اصلی این میراث پاس داشته شود.
آرش شفاعی
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
اکبرپور: آزادی استقلال را به جمع ۸ تیم نهایی نخبگان میبرد
در گفتوگوی اختصاصی «جام جم» با رئیس کانون سردفتران و دفتریاران قوه قضاییه عنوان شد
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد
گفتوگوی بیپرده با محمد سیانکی گزارشگر و مربی فوتبال پایه