هانیبال الخاص، شاعر و نقاش آشوری ایران که قرار است از 21 خرداد به مدت 2 هفته بزرگداشتی برای 80 سالگی‌اش در خانه هنرمندان برگزار شود، این روزها مشغول باز سرودن داستان رستم و سهراب با سرانجامی متفاوت و خوش است. این نقاش و شاعر در مورد سرودن دوباره داستان رستم و سهراب به شیوه‌ای متفاوت به خبرنگار مهر گفت: رستم و سهراب را که خواندم خیلی ناراحت شدم و برای قتل سهراب خیلی گریه کردم. برای همین چون به سبک فردوسی مسلط هستم و می‌توانم در وزن اشعار او شعر بگویم، تصمیم گرفتم آن را به زبان آشوری ترجمه کنم.
کد خبر: ۳۳۳۲۳۹

وی افزود: وقتی به نبرد رستم و سهراب، کشتی گرفتن آنها و لحظه‌ای که رستم سهراب را می‌کشد رسیدم. فکر کردم داستانی بنویسم که پایان خوشی داشته باشد.

الخاص با بیان این‌که با توجه به تغییر داستان علاوه‌بر زبان آشوری شعر را به زبان فارسی نیز سروده است، ادامه داد: انتهای داستان را این طور تمام کردم که وقتی رستم چاقو را به سمت گردن سهراب می‌برد می‌گوید من از قدرت تو فهمیدم فرزندم هستی و تو را نمی‌کشم.

وی در مورد جزئیات بیشتر این کتاب اظهار کرد: شاید طراحی‌های کوچکی در کنار داستان بگذارم. دوست دارم کتاب را هرچه زودتر چاپ کنم. بیشتر کار انجام شده و چند صفحه انتهایی باقی مانده است که بعد از اتمام، آن را در آمریکا چاپ می‌کنم تا مردم بیشتر با فرهنگ و اسطوره‌های ما آشنا شوند.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰

نیازمندی ها