لوگوی جام جم سیما
  • 0 0
  • 0

خاطره بازی جام‌جم با صداهای ماندگار «داستان زندگی»

داستان زندگی یک خبرنگار چشم‌بادامی

چهارشنبه 30 خرداد 1397 ساعت 04:30
«زندگی منشوریست در حرکت دوار، منشوری که پرتو پرشکوه خلقت با رنگ‌های بدیع و دلفریبش آن را دوست‌داشتنی، خیال‌انگیز و پرشور ساخته است. این مجموعه دریچه‌ای است به سوی داستان زندگی!» سریال داستان زندگی با صدای پر صلابت و دلنشین زنده‌یاد عطاا... کاملی آغاز می‌شد که این جملات را در ابتدای سریال می‌گفت.

«داستان زندگی» معروف به هانیکو، سریال ژاپنی دیگری بود که دهه 60 به تلویزیون آمد و شخصیت اول آن یک زن بود. هانیکو با تلاش و کوشش زیاد توانست از خانوادهای نسبتا فقیر بیرون بیاید و با تشویق استادش موفق به ادامه تحصیل شود و در نهایت به عنوان اولین زن خبرنگار ژاپنی در یکی از روزنامههای کشورش استخدام شود. این سریال بعد از خریداری با دوبله بسیار خوب گویندگان معروف و با مدیریت دوبلاژ زندهیاد عطاا... کاملی توانست جان تازهای بگیرد و میان مخاطبان به محبوبیت بیشتری دست پیدا کند. در این سریال مینو غزنوی (هانیکو)، ثریا قاسمی (مادر هانیکو)، بهرام زند (پدر هانیکو)، حسین معمارزاده (پدربزرگ)، آزیتا لاچینی (مادربزرگ)، فریبا شاهینمقدم (خواهر هانیکو)، تورج نصر (برادر هانیکو)، پرویز ربیعی (معلم مدرسه)، منوچهر والیزاده (استاد ماتسونامی)، زندهیاد خسرو شایگان (عمو)، جلال مقامی (گنزو)، غلامعلی افشاریه (شینوسکه)، شهروز ملکآرایی، اکبر منانی، زندهیاد ولیا... مومنی، مهوش افشاری، ناهید شعشعانی و... صحبت کردند. داستان زندگی بارها از رسانه ملی بازپخش شده است؛ به این بهانه یادی از گویندگان این مجموعه کردیم.

اجرای دکلمه به قلم خودش

زندهیاد عطاا... کاملی، دوبلوری بود که بیش از نیم قرن از زندگیاش را در صداپیشگی و مدیر دوبلاژی فعالیت کرد. او را جزو حرفهایهای دوبله ایران میشمارند که هم به فارسی و هم چند زبان دیگر تسلط داشت و برای ادا کردن واژگان انگلیسی و فرانسه و سینک دیالوگهای فیلم، وسواس زیادی به خرج میداد. این گوینده سبک خاص و گویش پراحساسی برای سریالها و فیلمها داشت که سالها بعد توسط گویندگان دیگر ادامه پیدا کرد. یکی از شاهکارهای این هنرمند اجرای دکلمهای به قلم خودش در ابتدای تیتراژ مجموعه داستان زندگی بود. او با این متن زیبا توانست تیتراژ این سریال را برای همیشه ماندگار کند. ضمن اینکه با دقت و وسواس زیادی گویندگان را برای دوبله این سریال ژاپنی انتخاب کرد تا مورد توجه مردم قرار بگیرد. کاملی به جای بازیگران زیادی همچون کرک داگلاس، همفری بوگارت، مارلون براندو و... صحبت کرده است.

گویندگی یک نقش پر چالش

مینو غزنوی، گوینده نقش هانیکو در سریال داستان زندگی است. او فعالیت حرفهایاش را در دنیای دوبله از هشت سالگی آغاز کرد. ویژگی غزنوی داشتن صدایی گرم و دلنشین است. زندهیاد کاملی شناخت خوبی از این گوینده داشت، زیرا کارش را با او شروع کرده بود. او میدانست که اگر نقش هانیکو را به غزنوی بسپارد به بهترین شکل از عهده گویندگی این نقش پرچالش برمیآمد. البته غزنوی قبل از گویندگی در سریال داستان زندگی، تجربه گفتن نقشهای اول را در سریالهای دیگر داشت. او با عشق و علاقه کارش را در این سریال انجام داد و با راهنمایی زندهیاد کاملی که هنرمند خوشرو و خوشاخلاق بود و با گویندگان هم مدارای زیادی میکرد، توانست این نقش را برای همیشه در ذهن مخاطب ماندگار کند. استقبال مخاطبان از این سریال، خستگی دوبله را از تن غزنوی و بقیه در آورد.

انگیزه در حین کار

غلامعلی افشاریه از گویندگان و مدیران دوبلاژ پیشکسوت است. او معمولا گوینده متنهای علمی و مستند را بهعهده میگیرد و در آثاری همچون کارآگاه کاستر (هیمن)، زورو (دن دیه گو) و آناستازیا (ایوان دسنی). صحبت کرده است. او در سریال داستان زندگی به جای شینوسکه، خواستگار و نامزد اول هانیکو گویندگی کرده است که یک شخصیت شیرین عقل بود و هانیکو هم او را دوست نداشت. تا اینکه با آمدن گنزو زندگی هانیکو تغییر کرده و با او ازداج میکند. او معتقد است که کار کردن با زندهیاد کاملی خیلی برایش هیجانانگیز بوده، زیرا او از مدیران دوبلاژ باسابقه در تلویزیون بود. ضمن اینکه انسان بزرگ، خوشاخلاق و خوشبرخورد بود. به همین دلیل همه گویندگان با کمال میل با او کار میکردند. همچنین او به همه دوبلورها انگیزه میداد تا با انرژی بیشتری کارشان را انجام بدهند.

یک برادر شوخطبع

تورج نصر در داستان زندگی به جای برادر هانیکو صحبت کرده که شخصیت شیرین و در عین حال شوخطبع بود. نصر، کار با زندهیاد عطاا... کاملی را جزو افتخارات زندگیاش میداند، چرا که این هنرمند یک مدیر دوبلاژ نمونه بود. این گوینده معتقد است کاملی برای دوبله سریال داستان زندگی به سراغ حرفهایهای دوبله رفت. به گفته این گوینده یکی از ویژگیهای زندهیاد کاملی، انتخاب گویندگان مناسب برای نقشها بود. او در این حوزه اشتباه نمیکرد و با توجه به صدای هر گوینده نقش مناسب به او میداد. به همین دلیل با توجه به این که میدانست نصر دوبله شخصیتهای طناز و بامزه را خوب میگوید، بر همین اساس دوبله نقش برادر هانیکو را به او سپرد که فرد شوخ طبع قصه بود که به خودش بیشتر فکر میکرد و همین باعث میشد تا بقیه به دردسر بیفتند.

فاطمه عودباشی

به اشتراک گذاری
کد خبر : 3336532528690266121
لینک کوتاه :

ارسال نظر

  • مخاطبان گرامی، برای انتشار نظرات لطفا نکات زیر را رعایت فرمایید:
  • 1- نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • 2- نظرات حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های اسلامی منتشر نمی‌شود.
  • 3- نظرات پس از ویرایش ارسال می‌شود.
تصویر امنیتی: