در واکنش به حمله رژیم صهیونیستی به ایران مطرح شد
این مترجم با اشاره به ناآشنا بودن جهان عرب با نیما یوشیج، به ایسنا، گفت: جهان عرب با شعر نوی ما ناآشناست و برخی میپرسند آیا شما شعر نو هم دارید؟ همچنین با وجود آنکه نیما پدر شعر نو فارسی است، از او تاکنون کتابی یا گزیدهای به عربی منتشر نشده است و من اکنون در حال ترجمه گزیدهای از شعرهای او هستم.
بیدج درباره شعرهای این گزیده گفت: بیشتر این شعرها شامل شعرهای آخر نیماست، چون در ترجمه باید شعرها تصویری باشد و از نظر وزن، در اوزان قدیم نباشد تا حق شعر در ترجمه ادا شود؛ در نتیجه من اکنون در حال فراهم کردن مجموعهای صد تا 120صفحهای از شعرهای او هستم.
این مترجم با اشاره به پایان ترجمه «آنتولوژی شاعران نوگرای ایران» گفت: این کتاب شعر بیش از 30 شاعر مطرح شعر نوی ایران را از نسلهای مختلف به زبان عربی دربر میگیرد که این شعرها جدای از جنسیت، شعر زنان و مردان ایران است که در بیش از 250 صفحه ترجمه شده و قرار است در کویت منتشر شود.
در واکنش به حمله رژیم صهیونیستی به ایران مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
در یادداشتی اختصاصی برای جام جم آنلاین مطرح شد
علی برکه از رهبران حماس در گفتوگو با «جامجم»:
گفتوگوی «جامجم» با میثم عبدی، کارگردان نمایش رومئو و ژولیت و چند کاراکتر دیگر
یک کارشناس مسائل سیاسی در گفتگو با جام جم آنلاین:
در گفتگو با جام جم آنلاین مطرح شد