موسی بیدج شاعر و مترجم زبان و ادب عربی از ترجمه گزیده‌ای از شعرهای نیما یوشیج به زبان عربی خبر داد.
کد خبر: ۵۵۳۹۵۴
معرفی نیما یوشیج به جهان عرب

این مترجم با اشاره به ناآشنا بودن جهان عرب با نیما یوشیج، به ایسنا، گفت: جهان عرب با شعر نوی ما ناآشناست و برخی می‌پرسند آیا شما شعر نو هم دارید؟ همچنین با وجود آن‌که نیما پدر شعر نو فارسی است، از او تاکنون کتابی یا گزیده‌ای به عربی منتشر نشده است و من اکنون در حال ترجمه گزیده‌ای از شعرهای او هستم.

بیدج درباره شعرهای این گزیده گفت: بیشتر این شعرها شامل شعرهای آخر نیماست، چون در ترجمه باید شعرها تصویری باشد و از نظر وزن، در اوزان قدیم نباشد تا حق شعر در ترجمه ادا شود؛ در نتیجه من اکنون در حال فراهم کردن مجموعه‌ای صد تا 120صفحه‌ای از شعرهای او هستم.

این مترجم با اشاره به پایان ترجمه «آنتولوژی شاعران نوگرای ایران» گفت: این کتاب شعر بیش از 30 شاعر مطرح شعر نوی ایران را از نسل‌های مختلف به زبان عربی دربر می‌گیرد که این شعرها جدای از جنسیت، شعر زنان و مردان ایران است که در بیش از 250 صفحه ترجمه شده و قرار است در کویت منتشر شود.

newsQrCode
ارسال نظرات در انتظار بررسی: ۰ انتشار یافته: ۰
فرزند زمانه خود باش

گفت‌وگوی «جام‌جم» با میثم عبدی، کارگردان نمایش رومئو و ژولیت و چند کاراکتر دیگر

فرزند زمانه خود باش

نیازمندی ها